Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Promoting - Содействие"

Примеры: Promoting - Содействие
Its efforts include: conducting a petition campaign on ratification; producing letters from chief executive officers of non-profit organizations supporting ratification; and promoting ratification on Capitol Hill. Ее работа включает: проведение кампании с требованием о ратификации; составление писем от руководителей некоммерческих организаций в поддержку ратификации; и содействие ратификации на Капитолийском холме.
The main course of action of the organization is to protect endangered species and conserve and embellish the environment, while at the same time promoting sustainable development and fighting poverty. Главными направлениями деятельности организации являются защита исчезающих видов животных и растений, охрана и защита окружающей среды и одновременно содействие устойчивому развитию и борьба с нищетой.
(f) The Government of Papua New Guinea, jointly with the industrial sector, implements donor-funded projects promoting the legal harvesting and trading of timber; ё) правительство Папуа - Новой Гвинеи совместно с промышленным сектором осуществляет на средства доноров проекты, направленные на содействие законным лесозаготовкам и законной торговле древесиной;
Continuing needs include: strengthening institutional capacity, promoting a multisectoral approach, establishing mandates for coordination mechanisms, enhancing stakeholder involvement and increasing political will; Сохраняющиеся потребности включают: укрепление институционального потенциала, содействие межотраслевому подходу, утверждение мандатов координационных механизмов, активизацию участия заинтересованных сторон и укрепление политической воли;
Relevant strategies include adopting more energy-efficient transport systems, promoting the use of cleaner fuels, shifting to cleaner modes of transport and adjusting logistics operation processes. Соответствующие стратегии включают внедрение более энергоэффективных транспортных систем, содействие использованию более чистых топлив, переориентацию на более чистые виды транспорта и адаптацию логистических процессов.
At the Commission session in 2013, delegations emphasized that promoting sustainable economic and social development and the rule of law were important when assessing the priority to be ascribed to topics. На сессии Комиссии в 2013 году делегации подчеркнули, что содействие устойчивому экономическому и социальному развитию и верховенство права являются весьма важными при оценке приоритетности тем.
The Plan provides for four main lines of action: strengthening the network of integrated services and the contrast of social exclusion; strengthening the protection of rights; facilitating intergenerational relationships; promoting migrants integration. Этот План предусматривает осуществление деятельности по четырем основным направлениям: укрепление сети комплексных услуг и борьба с социальной изоляцией; усиление защиты прав; налаживание отношений между поколениями; содействие интеграции мигрантов.
Policy action in four areas can help to boost resilience to shocks: promoting macroeconomic resilience; building community resilience; protecting supply chains; and minimizing exposure of critical sectors and systems. Укреплению устойчивости по отношению к различным потрясениям могут способствовать целенаправленные политические меры в четырех областях: содействие повышению макроэкономической устойчивости; повышение устойчивости на общинном уровне; обеспечение защиты сетей снабжения; и сведение к минимуму подверженности важнейших секторов и систем внешнему воздействию.
Strengthening awareness about gender inequality in the workplace and capacities to address it, and promoting the implementation of policies to prevent violence against women and protect victims повышение информированности о проблемах гендерного неравенства на рабочем месте и расширение возможностей для противодействия такому неравенству и содействие принятию и осуществлению политики, направленной на предотвращение насилия в отношении женщин и на защиту жертв;
Scientific mediation (the activities aimed at promoting and facilitating a productive cooperation among researchers and other key actors inside and outside their research institutions) научное посредничество (деятельность, направленная на продвижение и содействие продуктивному сотрудничеству между исследователями и другими ключевыми субъектами в рамках и вне рамок их научно-исследовательских учреждений);
Undertake measures to create synergies with other United Nations initiatives aimed at promoting environmental, social and corporate governance issues; предпринимать меры по созданию синергии с другими инициативами Организации Объединенных Наций, направленными на содействие решению проблем окружающей среды, социальной сферы и корпоративного руководства;
In 2012, in order to mitigate poverty in the United Republic of Tanzania, the organization started a training programme in one of its centres aimed at promoting an economy of solidarity through microcredits. В 2012 году в целях уменьшения масштабов нищеты в Объединенной Республике Танзания в одном из своих центров организация приступила к осуществлению учебной программы, направленной на содействие развитию экономики, основанной на солидарности, посредством микрокредитования.
As to Goal 3, the organization's projects focus on the role of women, promoting best practice in maternal care and child safety policies. Что касается цели З, то проекты организации ориентированы на роль женщин и содействие применению передовых методов охраны здоровья матери и обеспечения безопасности детей.
As a co-president of Religions for Peace, the organization regularly participated in United Nations initiatives, which included promoting the child survival pledge in collaboration with UNICEF, guiding the development of multi-religious resources in conflict transformation and in religion and foreign policy. В качестве сопредседателя организации «Религии за мир» организация регулярно участвовала в инициативах Организации Объединенных Наций, включая содействие выполнению обязательств по сохранению жизни детей в сотрудничестве с ЮНИСЕФ, направляя развитие нескольких многоконфессиональных ресурсов в сфере трансформации конфликтов и в сфере роли религии во внешней политике.
Design global indicators that reflect targets for mainstreaming and promoting South-South cooperation at the global level and foster their use in agency and inter-agency results frameworks Разработка глобальных показателей, отражающих целевые показатели повышения приоритетности и поощрения сотрудничества Юг-Юг на глобальном уровне, а также содействие их использованию в учрежденческих и межучрежденческих рамках для оценки результатов
UNCITRAL played an important role in developing that framework, in keeping with its mandate of preparing and promoting the adoption and use of legislative and non-legislative instruments in a number of key areas of commercial law. ЮНСИТРАЛ играет важную роль в развитии этой системы, в соответствии со своим мандатом на подготовку и содействие принятию и использованию законодательных и не имеющих законодательного характера документов в ряде ключевых областей торгового права.
Her Government commended the vast majority of United Nations officials and experts on mission; their dedication and sacrifice in maintaining world peace and security and promoting the transition from conflict to peace and development could not be overemphasized. Правительство Таиланда выражает признательность огромному количеству должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций; их самоотверженность и готовность жертвовать собой для поддержания мира и безопасности, а также содействие переходу от конфликта к миру и развитию, невозможно переоценить.
Transparency on the part of private sector firms is also important, allowing them to make a positive contribution to promoting international peace and stability while decreasing a company's operational and reputational risks. Важное значение имеет также транспарентность со стороны компаний частного сектора, позволяющая им вносить конструктивный вклад в содействие международному миру и стабильности, снижая при этом оперативные и репутационные риски компаний.
He said that education on human rights and the protection and respect for differences followed an interdisciplinary approach and was aimed at promoting the integration of values in all contexts to combat racism and intolerance. Он подчеркнул, что образование в области прав человека, а также для защиты и уважения различий строится на основе междисциплинарного подхода и направлено на содействие интеграции ценностей во всех сферах в целях борьбы с расизмом и нетерпимостью.
Achievements in those areas had included the adoption of a national policy on migrants and asylum-seekers and the launch of a plan aimed at promoting the sustainable development of Morocco's southern provinces. В число достижений в этих областях входили принятие национальной политики в отношении мигрантов и лиц, ищущих убежища, и начало осуществления плана, направленного на содействие устойчивому развитию южных провинций Марокко.
Ms. Maduhu (United Republic of Tanzania) said that promoting the empowerment of people in order to eradicate poverty and achieve social integration and full employment was a policy priority for her Government, which had established formal structures and institutions that encouraged meaningful participation. Г-жа Мадуху (Объединенная Республика Танзания) говорит, что содействие расширению прав и возможностей людей в целях искоренения нищеты и достижения социальной интеграции и полной занятости является одним из политических приоритетов для ее правительства, которое создало официальные структуры и институты для поощрения эффективного участия.
All policies should be directed at eliminating war and promoting peaceful solutions to international disputes while upholding the principles of the Charter of the United Nations with regard to sovereignty, territorial integrity and non-intervention in what were essentially internal affairs. Все стратегии должны быть направлены на ликвидацию войны и содействие мирному решению международных споров на основе соблюдения принципов Устава Организации Объединенных Наций, касающихся суверенитета, территориальной целостности и невмешательства в дела, являющиеся по своей сути внутренними.
Last, I would like to thank the staff of UNISFA for their contribution to helping to restore normalcy to the Abyei Area, including by promoting reconciliation and peaceful coexistence among the various communities, often under very difficult conditions. И наконец, я хотел бы поблагодарить персонал ЮНИСФА за его вклад в нормализацию положения в районе Абьей, в том числе за содействие - нередко в весьма сложных условиях - примирению и мирному существованию различных общин.
The German Government has announced its intention to host a second conference, again in cooperation with the Office for Disarmament Affairs, promoting the implementation of Security Council resolution 1540 (2004) in December 2013 in Wiesbaden. В декабре 2013 года в Висбадене правительство Германии заявило о своем намерении организовать проведение второй Конференции, также в сотрудничестве с Управлением по вопросам разоружения, оказав тем самым содействие осуществлению резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности.
This includes promoting women's participation as voters and candidates in electoral processes; supporting women's representation in governance institutions, including constitutional committees, parliaments, public administrations and the judiciary. Это включает в себя содействие участию женщин в качестве избирателей и кандидатов в избирательных процессах; поддержку представленности женщин в управленческих учреждениях, в том числе в конституционных комитетах, парламентах, органах государственного управления и судебных органах.