Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Promoting - Содействие"

Примеры: Promoting - Содействие
This strategy consisted of carrying out monitoring and early warning assessments, conducting day and night aerial and ground patrols and promoting inter-communal dialogue between the Ngok Dinka and Misseriya communities and interaction with government officials in the Sudan and South Sudan. Эта стратегия предусматривала отслеживание ситуации и выявление первых признаков конфликтов, круглосуточное воздушное и наземное патрулирование, а также содействие диалогу между племенами нгок-динка и миссерия и взаимодействие с правительственными чиновниками из Судана и Южного Судана.
States of the region should consider increasing joint initiatives aimed at promoting such regional integration and development projects as joint regional infrastructure for energy, transport and communications and strengthening multisectoral cooperation and activities aimed at border communities. Государствам региона следует рассмотреть возможность активизации осуществления совместных инициатив, направленных на содействие осуществлению проектов региональной интеграции и развития, в частности по созданию общей региональной инфраструктуры энергетики, транспорта и связи, укреплению многосекторального сотрудничества и проведению мероприятий в интересах приграничных общин.
(c) Contribution of the United Nations Environment Programme to promoting South-South cooperation, pursuant to decision 26/16, paragraph 7; с) вклад Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в содействие развитию сотрудничества Юг-Юг в соответствии с пунктом 7 решения 26/16;
We seized this opportunity to consider the political and security situation in the Sahelo-Saharan region, as well as the efforts aimed at overcoming the challenges at hand and promoting lasting peace, security and stability. Мы использовали данную возможность для того, чтобы рассмотреть политическую ситуацию и обстановку в плане безопасности в Сахело-Сахарском регионе, а также вопрос об усилиях, направленных на преодоление существующих проблем и содействие обеспечению прочного мира, безопасности и стабильности.
Despite of this fact, the EU and US, the co-sponsors, argue that they are aimed at promoting "cooperation" and "collaboration" for the "protection and promotion of human rights". Несмотря на это, их инициаторы - ЕС, США и другие страны совершенно необоснованно утверждают, что это и есть «сотрудничество» и «содействие» для защиты и улучшения прав человека.
OHCHR case work is specifically focused on the promotion of tenure security and the prevention of eviction and resettlement, including promoting equitable consultation processes, securing adequate compensation and, when necessary, improving planning for relocation. Работа УВКПЧ с судебными делами главным образом направлена на содействие гарантиям владения и предотвращение выселения и переселения, включая содействие беспристрастному процессу консультаций, обеспечение надлежащей компенсации и, при необходимости, улучшение планирования перемещения.
The Strategic Framework called for promoting children's welfare by safeguarding their rights and ensuring their survival and full development; protecting them from abuse, neglect, violence, discrimination and exploitation; and encouraging their meaningful participation in society. Стратегическая рамочная программа предусматривает содействие благополучию детей путем защиты их прав и обеспечения их выживания и всестороннего развития; защиту от жестокого обращения, безнадзорности, насилия, дискриминации и эксплуатации; и поощрение их полноценного участия в жизни общества.
Speakers welcomed the efforts made by UNODC and the International Forensic Strategic Alliance in fostering international cooperation on strategic issues related to the management of forensic science laboratories and in promoting the effective exchange of forensic science expertise worldwide. Выступавшие приветствовали усилия ЮНОДК и Международного стратегического альянса судебной медицины, направленные на укрепление международного сотрудничества по стратегическим вопросам управления лабораториями судебной экспертизы и содействие эффективному обмену криминалистическим опытом во всем мире.
The region entrusted the implementation of this legislation to two independent bodies, which to this end are responsible, inter alia, for promoting compliance with the decree by regional and local institutions and for gathering and processing any complaints. Осуществление этих законодательных актов было поручено двум независимым органам, которые в этой связи отвечают, в частности, за содействие выполнению указа региональными и местными учреждениями, а также за сбор и рассмотрение возможных жалоб.
The Political Parties Act, currently in its third reading before Parliament, contained provisions obliging political parties to take measures to ensure gender balance, and allocating 30 per cent of State party funding to promoting the parliamentary representation of women and other special interest groups. Закон о политических партиях, который в настоящее время проходит третье чтение в парламенте, содержит положения, обязывающие политические партии принимать меры для обеспечения гендерной сбалансированности и выделять 30% из государственных средств, предоставляемых данной партии, на содействие представленности в парламенте женщин и других заинтересованных групп.
Competition law and policy on the one hand, and intellectual property law and policy on the other hand, are aligned in their goal of promoting innovation. Законы и политика в области конкуренции, с одной стороны, и законы и политика в области защиты интеллектуальной собственности - с другой, преследуют одну общую задачу - содействие инновациям.
EU-supported developments to strengthen the opportunity equalizing function of education are aimed at improving the quality of education services and promoting cooperation among the professional and social environments of institutions, through programmes and comprehensive interventions which are particularly targeted to support disadvantaged regions. Поддерживаемые ЕС меры укрепления функции равенства возможностей в системе образования направлены на повышение качества услуг образования и на содействие сотрудничеству между профессиональной и социальной средой в соответствующих заведениях с использованием программ и всеобъемлющих мероприятий, которые, в частности, ориентированы на находящиеся в невыгодном положении регионы.
more effective in protecting security and human rights, as well as promoting social and economic development (with the President of the Republic of Guatemala) (organized by the на более эффективное обеспечение безопасности и прав человека и содействие социально-экономическому развитию» (с участием президента Республики Гватемала) (организатор -
In accordance with the Accelerated Plan of Action on Universalization of the Convention and its annexed Protocols, one of its priority areas of activity in 2012 had been promoting the universalization of the Convention. Согласно Ускоренному плану действий по универсализации Конвенции и прилагаемых к ней протоколов, содействие универсализации Конвенции входит в число приоритетных направлений ее деятельности в 2012 году.
We believe that promoting the work of the Conference cannot be achieved by changing the format or the modality of the rules of procedure or by changing our interpretation of these rules. Мы полагаем, что содействие работе Конференции не может быть достигнуто за счет изменения формата или модальности правил процедуры или за счет изменения нашей интерпретации этих правил.
The Department provided support to the Secretary-General on his visit to the Warsaw Climate Conference in November 2013 by preparing and promoting his press statements and briefings at the Conference. Департамент оказывал Генеральному секретарю содействие в ходе его визита на Варшавскую климатическую конференцию в ноябре 2013 года, готовя и рекламируя его заявления для прессы и брифинги на Конференции.
Overall, the "well-being agenda" was seen as part of the development strategy beyond 2015 for promoting sustainable development objectives. В целом «повестка дня в области благополучия» рассматривалась в качестве элемента стратегии развития на период после 2015 года, направленного на содействие достижению целей в области устойчивого развития.
To address the effects of the financial crisis, it was promoting employment and productivity, was stimulating small and medium-sized enterprises, and would continue to increase wages and pensions and expand the social protection system. В контексте антикризисных мер правительство оказывает содействие занятости и повышению производительности, стимулирует малый и средний бизнес и намерено продолжать обеспечивать рост заработной платы и пенсий и развивать систему социальной защиты.
The International Bureau for Children's Rights is an international non-governmental organization founded in 1994 for the purpose of promoting and defending the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols. Международное бюро по правам ребенка является международной неправительственной организацией, учрежденной в 1994 года; в ее задачи входит содействие осуществлению и пропаганде Конвенции о правах ребенка и факультативных протоколов к ней.
The goal of the organization is to contribute to the world peace, by alleviating poverty and providing for basic human needs and by promoting the protection and improvement of the environment. Целью организации является содействие миру во всем мире посредством сокращения нищеты и обеспечения базовых потребностей населения, а также посредством содействия охране и улучшению состояния окружающей среды.
Project in collaboration with the World Maritime University, established by the International Maritime Organization, to support the strengthening and expansion of international cooperation in ocean-related fields by promoting the international development of human resources and building networks through a scholarship fund established by the Foundation. Осуществление совместно с Всемирным морским университетом проекта, подготовленного Международной морской организацией и направленного на содействие в укреплении и расширении международного сотрудничества в сферах, связанных с Мировым океаном, путем поддержки международной деятельности по развитию человеческих ресурсов и создания сетей на средства учрежденного Фондом стипендиального фонда.
(c) Deepening its assessment of lessons learned on best practices in development cooperation for sustainable development, including promoting innovative technology; с) проведения более углубленной оценки опыта, усвоенного на примерах передовой практики осуществления сотрудничества в целях развития в интересах достижения цели устойчивого развития, включая содействие внедрению новейших технологий;
This support has ranged from ensuring support for women to participate as voters, building capacity for women candidates and reviewing electoral legislation to promoting women's inclusion through, for example, temporary special measures or quotas. Такое содействие варьировалось от обеспечения поддержки участия женщин в выборах в качестве избирателей, расширения возможностей женщин-кандидатов и пересмотра избирательного законодательства до содействия более широкому привлечению женщин посредством, например, временных специальных мер или квот.
Developing national capacities and promoting more deliberate, concrete, evidence-based programming, with appropriate monitoring and assessment, will help to inform policies and contribute to scaling up policies and results. Развитие национального потенциала и содействие разработке более продуманных, конкретных и научно обоснованных программ с обеспечением соответствующего контроля и оценки окажет помощь при обосновании политики и будет способствовать расширению масштабов политики и результатов.
In this regard, the Commission needs to identify its niche in support of these efforts, whether by encouraging targeted short-term employment programmes or by promoting efforts aimed at boosting private sector growth and investment. В этой связи Комиссии необходимо определить свою роль в деле поддержки этих усилий посредством поощрения либо целевых краткосрочных программ обеспечения занятости, либо усилий, направленных на содействие росту и инвестиций частного сектора.