| Japan hosted the International Conference on Reconstruction Assistance to Afghanistan in January 2002. Japan has been actively promoting Afghan efforts for disarmament, demobilization and reintegration. | В январе 2002 года в Японии состоялась международная конференция по оказанию помощи в восстановлении Афганистана. Япония оказывала Афганистану активное содействие в проведении мероприятий по разоружению, демобилизации и реинтеграции. |
| Improving energy efficiency and promoting alternative energy sources are also on the priority list of some Parties. | В перечне приоритетных вопросов некоторых Сторон также фигурируют повышение энергоэффективности и содействие использованию альтернативных источников энергии. |
| Targeted interventions, such as promoting kindergartens and training centres for women, will benefit women directly. | Женщины получат прямую выгоду от таких целевых мероприятий, как содействие функционированию детских садов и учебных центров для женщин. |
| All the programmes that I have mentioned include a social dimension aimed at fighting poverty and at promoting social inclusion. | Все упомянутые мной программы содержат социальную составляющую, которая предусматривает борьбу с нищетой и содействие преодолению социальной отчужденности. |
| Adopting bilateral agreements aimed at preventing trafficking, protecting the rights and dignity of trafficked persons and promoting their welfare. | Принятие двусторонних соглашений, направленных на предупреждение торговли людьми, защиту прав и достоинства ставших предметом торговли людей и содействие обеспечению их благополучия. |
| It could be considered if standards and recommendations could assist in promoting the required level of security. | Вероятно, следовало бы рассмотреть вопрос о том, можно ли будет с помощью стандартов и рекомендаций оказывать содействие достижению требуемого уровня безопасности. |
| Therefore, ascertaining and promoting the rights of the various social groups is key to their empowerment. | Следовательно, утверждение и содействие соблюдению прав различных социальных групп является ключом к расширению их возможностей. |
| Article 87 stated that promoting employment was a goal of the State. | Согласно статье 87, содействие обеспечению занятости является задачей государства. |
| Strengthening basic and applied research in developing countries and promoting international scientific networking | В. Укрепление базы фундаментальных и прикладных исследований в развивающихся странах и содействие развитию международных |
| There were many laws and regulations prohibiting racial discrimination and promoting the economic, social and cultural development of ethnic groups (paras. 16-19). | Г-н Валенсия Родригес констатирует наличие многочисленных законов и положений, запрещающих расовую дискриминацию и направленных на содействие экономическому, социальному и культурному развитию этнических групп (пункты 16-19). |
| Preserving forest ecosystems and promoting their sustainable use help to attain more sustainable water resources management.. | Охрана лесных экосистем и содействие их устойчивому использованию помогает достичь более устойчивого управления водными ресурсами.. |
| It pursues two objectives: promoting coordination mechanisms within countries and elaborating coherent strategies for assistance to victims. | Этот подход предусматривает две цели: содействие механизмам по координации внутри стран и разработку последовательных стратегий для оказания помощи пострадавшим от мин. |
| In this regard, UNCTAD has been promoting the creation of a network of export-import banks to foster cooperation in the provision of trade financing. | В этом отношении ЮНКТАД оказывает содействие созданию сети экспортно-импортных банков для укрепления сотрудничества в области финансирования торговли. |
| While Governments are primarily responsible for promoting development, many will face difficulties unless there are concerted efforts at the international level to establish a supportive environment. | Хотя правительства несут главную ответственность за содействие развитию, многим из них придется столкнуться с трудностями, если не будут приложены согласованные усилия на международном уровне в целях создания благоприятных условий. |
| His delegation would support all actions aimed at promoting such an inclusive, humanistic globalization. | Его делегация поддержит все действия, направленные на содействие такому всеобъемлющему и гуманному процессу глобализации. |
| However, the Government had not given up its efforts to enact legislation aimed at promoting gender equality. | Вместе с тем правительство не отказалось от своих попыток принять законодательство, направленное на содействие обеспечению гендерного равенства. |
| New responsibilities include promoting a more coherent international engagement, monitoring and engaging in the protection of civilians and developing synergies with ISAF. | К числу новых функций относятся содействие дальнейшему согласованию международных усилий, наблюдение за положением гражданских лиц и принятие мер по их защите и развитие взаимодействия с МССБ. |
| Considerable importance is also attached to promoting the State's more effective compliance with its international human rights obligations. | Немаловажное значение имеет также содействие более эффективному выполнению государством своих международных обязательств в сфере прав человека. |
| The project is aimed at promoting the development of a network of small and medium-sized enterprises in Africa and attracting FDI. | Этот проект направлен на содействие созданию сети малых и средних предприятий в Африке и на привлечение ПИИ. |
| The outcome document adopted at the conclusion of the special session constituted a solid basis for future action aimed at promoting women's rights more effectively. | Заключительный документ этой сессии служит хорошей основой для принятия мер, направленных на содействие более эффективному осуществлению прав женщин. |
| The campaign aims at promoting safer school buildings and incorporating disaster reduction knowledge into school curricula. | Целью кампании является содействие повышению безопасности школьных зданий и включение материалов об уменьшении опасности бедствий в школьную программу. |
| A project designed and implemented with the full participation of women and included targeted interventions such as promoting women's centres and kindergartens. | Этот проект разрабатывался и осуществлялся при всестороннем участии женщин и предусматривал проведение таких целевых мероприятий, как содействие созданию женских центров и детских садов. |
| The Government has adopted the following approaches aimed towards promoting organizational productivity of employees. | Правительство приняло следующие подходы, направленные на содействие повышению организационной производительности работников. |
| International agencies should assist Governments in promoting sustainable agricultural research and extension services, and in undertaking training programmes for farmers and agro-food industries. | Международные учреждения должны оказывать правительствам содействие в проведении устойчивых сельскохозяйственных исследований и расширении служб охвата населения, а также в реализации учебных программ в интересах фермерских хозяйств и отраслей агропродовольственного комплекса. |
| A clear separation of the regulatory bodies from bodies responsible for promoting nuclear energy improves transparency and credibility. | Четкое разделение регулятивных органов и органов, ответственных за содействие развитию ядерной энергетики, повышает транспарентность и доверие к их деятельности. |