Algeria's actions have been aimed at promoting the establishment of nuclear-weapon-free zones throughout the world. |
Деятельность Алжира направлена на содействие созданию во всех районах мира зон, свободных от ядерного оружия. |
In particular, promoting dialogue and encouraging compromise in disputed areas will greatly contribute to the country's stability. |
В частности, содействие диалогу и поощрение компромисса в спорных районах будет в значительной степени способствовать стабильности страны. |
They have also undertaken institutional reforms and often have been engaged in promoting environmental policy integration through the development of sustainable development strategies. |
Они также провели институциональные реформы и часто оказывали содействие интеграции экологической политики путем разработки стратегий устойчивого развития. |
The Federation's activities in their entirety are devoted to promoting sustainable development and improving environmental quality. |
Деятельность Федерации направлена на содействие устойчивому развитию и улучшение состояния окружающей среды. |
Communities are served by adequate primary and preventive health services, thereby protecting, promoting and supporting their well being. |
Надлежащее первичное и профилактическое медико-санитарное обслуживание общин, благодаря чему обеспечивается защита и поддержка их благополучия, а также содействие ему. |
The Declaration on the Rights of Indigenous Peoples was a goal-setting policy document promoting cooperation between Governments and indigenous peoples. |
Декларация о правах коренных народов является целеполагающим стратегическим документом, направленным на содействие сотрудничеству между правительствами и коренными народами. |
Participants engaged in fruitful discussions and developed a deeper understanding of the various perspectives that affected promoting a wider participation in the Agreement. |
Участники провели плодотворные обсуждения, вынеся из них более глубокое понимание различных точек зрения, которые влияют на содействие более широкому участию в Соглашении. |
The sectoral priorities under the Programme are specifically geared towards attaining the MDGs and promoting economic growth and regional integration. |
Секторальные приоритеты в рамках этой Программы конкретно ориентированы на достижение ЦРДТ и содействие экономическому росту и региональной интеграции. |
Families have joint responsibility for promoting the development of their children in terms of health, nutrition and education. |
Семьи несут общую ответственность за содействие развитию своих детей в плане здравоохранения, питания и образования. |
Such an approach is also aimed at promoting the exchange of information and best practices among countries from different geographical regions. |
Такой подход также направлен на содействие обмену информацией и передовым опытом между странами из разных географических регионов. |
There is no entity in charge of promoting change management, in the RBM context, throughout the Organization. |
В масштабах всей Организации отсутствует какое-либо одно подразделение, отвечающее за содействие управлению преобразованиями в контексте УОКР. |
UNHCR's strategy has shifted from care and maintenance programmes to promoting self-reliance, community-based assistance and durable solutions. |
Акцент в стратегии УВКБ переместился с программ обеспечения обслуживания на содействие самообеспеченности, общинную помощь и долгосрочные решения. |
Issues and challenges in transport related to promoting regional connectivity: transport policy, infrastructure, facilitation and logistics. |
Вопросы и задачи в сфере транспорта, касающиеся поощрения региональной соединяемости: транспортная политика, инфраструктура, содействие транспорту и логистика. |
Output 1: Increased United Nations leadership and facilitation of a programme-based approach to promoting gender equality and empowering women. |
Промежуточный результат 1: Повышение руководящей роли Организации Объединенных Наций и содействие использованию программного подхода в целях достижения гендерного равенства и расширения возможностей женщин. |
This and other tightened requirements of the immigration legislation regarding secure means of support are intended to prevent forced marriages, while promoting integration. |
Это и другие ужесточенные требования иммиграционного законодательства в отношении надежных средств существования направлены на предотвращение принудительных браков и содействие принципам интеграции. |
There is a common assumption that peacebuilding activities aimed at promoting health and education, industrial development and employment should begin after peacekeeping is concluded. |
Бытует мнение, будто миростроительную деятельность, нацеленную на содействие подъему здравоохранения и просвещения, промышленному развитию и созданию рабочих мест, следует начинать только по окончании операций по поддержанию мира. |
We are promoting women's entrepreneurship in small-scale agriculture by providing specialized courses for women across the continent and by improving education through teacher-training programmes. |
Мы оказываем содействие развитию предпринимательских навыков у женщин, занятых мелкомасштабным сельскохозяйственным производством, посредством проведения специализированных курсов для женщин в различных странах континента и совершенствования систем образования с помощью программ педагогической подготовки учителей. |
Integrated environmental management and socio-economic activities aimed at promoting competitiveness and regional and global engagement should be built into government policies. |
Необходимо включить в политику правительства комплексное управление окружающей средой, а также социально-экономическую деятельность, направленную на повышение конкурентоспособности и содействие региональному и глобальному сотрудничеству. |
Norway's energy and climate initiative known as Energy+ was geared to increasing energy access, accelerating technological change and promoting renewable energy. |
Инициатива Норвегии в области энергетики и климата, известная как "Энергия плюс", направлена на расширение доступа к энергоресурсам, ускорение технического прогресса и содействие использованию возобновляемых источников энергии. |
3.3 Round table 3 - Enhancing policy and institutional coherence and promoting partnerships |
З.З «Круглый стол» З - Усиление политических и институциональных взаимосвязей и содействие формированию партнерств |
Member States may wish to encourage such informal discussions aimed at promoting mutual understanding and consensus-building in this area. |
Государства-члены могут пожелать поощрять такие неофициальные обсуждения, направленные на содействие взаимопониманию и достижению консенсуса в этой области. |
Actively promoting authentication of energy-saving products and implementing an energy-efficiency labelling management system. |
Активное содействие идентификации энергосберегающих продуктов и реализации системы управления маркировкой энергоэффективности продуктов. |
raising awareness of equality and equal treatment and actively promoting changes in attitudes and behaviour |
повышение информированности общественности в отношении равенства и равного обращения и активное содействие пересмотру отношения к этим вопросам и изменению модели поведения; |
The procedure involves the active participation of the family and community and aims at promoting comprehensive development. |
Такая работа нацелена на содействие комплексному развитию, и в нее активно вовлекаются семьи и общины. |
In the Democratic Republic of the Congo, Government-endorsed volunteer campaigns have aimed at promoting a peacefully multicultural society. |
В Демократической Республике Конго была проведена одобренная правительством добровольческая кампания, направленная на содействие мирному многокультурному укладу в обществе. |