Priorities highlighted in the programme include consolidating democratic structures, improving education and health care and promoting economic development. |
Подчеркнутые в программе приоритеты включают консолидацию демократических структур, улучшение образования и здравоохранения и содействие экономическому развитию. |
The programme is also aimed at promoting international efforts to resolve the conflict by peaceful means. |
Программа нацелена также на содействие международным усилиям по урегулированию конфликта мирными средствами. |
Pursuing peace, seeking cooperation and promoting development have become the main themes of our times. |
Основной проблематикой современности стали борьба за мир, расширение сотрудничества и содействие развитию. |
His delegation also welcomed other proposals and initiatives that had been launched with the aim of eradicating poverty and promoting development. |
Его делегация также приветствует другие предложения и инициативы, направленные на искоренение нищеты и содействие развитию. |
Those documents were fundamental to the collective responsibility for promoting the rights of women and achieving gender equality. |
Эти документы имеют основополагающее значение для обеспечения коллективной ответственности за содействие правам женщин и достижение гендерного равенства. |
Strengthening the rule of law, promoting economic progress and creating conditions to ensure sustainable returns of internally displaced persons remain the key challenges for the immediate future. |
Укрепление правопорядка, содействие экономическому прогрессу и создание условий, обеспечивающих устойчивое возвращение вынужденных переселенцев, остаются основными задачами на непосредственное будущее. |
Her Government had attained the Millennium Development Goal of halving poverty and promoting gender equality. |
Ее правительство выполнило сформулированную в Декларации тысячелетия цель, предусматривающую сокращение масштабов нищеты вдвое и содействие обеспечению равенства мужчин и женщин. |
Examples of possible actions: Promotion of cycling and walking to include also a focus on the health promoting effect of physical activity. |
Примеры возможных действий: Содействие развитию велосипедного и пешеходного движения с упором также на укрепляющую здоровье физическую активность. |
UNCTAD should assist developing countries in identifying international best practices regarding policies promoting and facilitating the adoption of ICT and e-business practices. |
ЮНКТАД следует оказывать содействие развивающимся странам в выявлении примеров передовой международной практики, касающейся мер поощрения и облегчения внедрения ИКТ и методов электронного предпринимательства. |
We will shortly communicate to the Counter-Terrorism Committee information on the activities of India's consulates in Afghanistan in promoting terrorism in Pakistan. |
Мы вкратце сообщили Контртеррористическому комитету информацию о деятельности консульств Индии в Афганистане, направленной на содействие терроризму в Пакистане. |
In particular, it assisted the state authorities in promoting public support for Poland's integration with the EU. |
В частности, она оказывала органам государственной власти содействие в мобилизации общественной поддержки вступления Польши в ЕС. |
The obligation to draft an equality plan would aim at promoting the equality of people with different origins. |
Обязательство относительно подготовки плана обеспечения равенства будет направлено на содействие установлению равенства между людьми различного происхождения. |
Assistance is provided in enhancing the Network's effectiveness in promoting cooperation in tourism education and training. |
Оказывается содействие в повышении эффективности деятельности сети по развитию сотрудничества в сфере образования и профессиональной подготовки в области туризма. |
In Asia, a multimodal transport project aimed at promoting trade combined hardware and software. |
В Азии осуществлялся проект в области смешанных перевозок, направленный на содействие развитию торговли и сочетавший улучшение технических средств и программного обеспечения. |
The organization is based on three main pillars: reaching political and diplomatic agreement, cooperating on development matters and promoting the Portuguese language. |
Основой деятельности организации являются три главных элемента: заключение политических и дипломатических соглашений, сотрудничество в вопросах развития и содействие распространению португальского языка. |
The Government of Mexico attaches great importance to all initiatives aimed at promoting international cooperation in support of the peaceful uses of outer space. |
Правительство Мексики придает большое значение всем инициативам, направленным на содействие международному сотрудничеству в поддержку мирного использования космического пространства. |
Aims at promoting the development of regional and national policies concerning the joint implementation of the MARPOL and Basel Conventions. |
Проект нацелен на содействие разработке региональных и национальных стратегий, касающихся совместного осуществления Конвенции МАРПОЛ и Базельской конвенции. |
Several Member States noted that promoting disarmament could also help to address other critical challenges facing the international community, including meeting the Millennium Development Goals. |
Ряд государств-членов отметили, что содействие разоружению может также способствовать решению других важнейших проблем, с которыми сталкивается международное сообщество, включая достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Norway's focus was on seeking political solutions to all the different issues and promoting their application at country level. |
Основные усилия Норвегии направлены на поиск политических решений всего многообразия проблем и содействие их реализации на страновом уровне. |
The Conference should be aimed at promoting a significant improvement in the situation of the civilian population, and should contribute to strengthening international humanitarian law. |
Конференция должна быть направлена на содействие существенному улучшению положения гражданского населения и укреплению международного гуманитарного права. |
It is also an effective social investment for promoting development and preventing conflicts. |
Это является также эффективной социальной инвестицией, направленной на содействие развитию и предотвращение конфликтов. |
Those include fully safeguarding human rights when fighting terrorism and promoting efficient international counter-terrorism cooperation. |
К ним относятся обеспечение уважения прав человека в ходе борьбы с терроризмом и содействие эффективному международному контртеррористическому сотрудничеству. |
Post-conflict peacebuilding priorities must focus on promoting pro-poor growth, ensuring access to basic services and accelerating socially inclusive, equitable and sustainable development. |
Приоритеты постконфликтного миростроительства должны быть нацелены на содействие росту в интересах неимущего населения, обеспечение доступа к основным услугам и ускорение справедливого, устойчивого развития, учитывающего социальные факторы. |
Several delegations noted the potential role of the Regular Process in promoting capacity-building. |
Ряд делегаций отметили потенциальный вклад регулярного процесса в содействие наращиванию потенциала. |
Such discussions, in turn, could lead to cross-sectoral projects aimed at promoting sub-regional cooperation, for example in such areas as trade. |
В свою очередь такие обсуждения могли бы способствовать разработке межсекторальных проектов, направленных на содействие развитию субрегионального сотрудничества, например, в таких областях, как торговля. |