In the context of Africa and LDCs, promoting job-rich growth also requires nurturing and supporting micro-, small- and medium-sized enterprises. |
В условиях Африки и НРС содействие создающему рабочие места росту также требует взращивания и поддержки микро-, малых и средних предприятий. |
Mr. de Azeredo (Brazil) said that combating inequalities and promoting inclusion were central to his Government's policies. |
Г-н де Азередо (Бразилия) говорит, что борьба с неравенством и содействие открытости занимают центральное место в политике его правительства. |
promoting understanding of international commercial law conventions |
содействие улучшению понимания вопросов, связанных с международными конвенциями в области торгового права |
Furthermore, promoting financial deepening and inclusiveness could accelerate private-sector growth, creating more opportunities. |
Кроме того, содействие совершенствованию финансового рынка и повышению его открытости может ускорить рост частного сектора, создавая больше возможностей. |
WMO is also promoting research activities on tropical meteorology. |
ВМО также оказывает содействие в проведении научных исследований в области тропической метеорологии. |
They noted that development cooperation projects are increasingly directed at promoting economic and commercial objectives. |
Они отметили, что проекты сотрудничества в области развития во все большей степени ориентированы на содействие достижению экономических и коммерческих целей. |
We are also promoting several programmes to encourage dialogue among civilizations and religions. |
Мы также оказываем содействие в осуществлении нескольких программ в целях поощрения диалога между цивилизациями и религиями. |
Funds promoting primarily health objectives could be directed to WHO/Europe. |
Средства на содействие достижению главным образом целей охраны здоровья можно направлять в ВОЗ/Европа. |
New UNODC police reform programmes started in Egypt and Kenya, aimed at promoting police accountability and integrity. |
В Египте и Кении началось осуществление новых программ ЮНОДК по реформе полиции, направленных на содействие обеспечению подотчетности и честности и неподкупности сотрудников полиции. |
Promotion of conflict competence among United Nations staff is a key element in promoting positive work relations. |
Содействие приобретению сотрудниками Организации Объединенных Наций навыков разрешения конфликтов является ключевым элементом в обеспечении позитивных трудовых отношений. |
Fostering equal rights and opportunities for women and promoting their role and leadership in interreligious and intercultural dialogue are among the priority objectives. |
В число приоритетных задач входят содействие обеспечению равных прав и возможностей для женщин и усиление их роли и ведущих позиций в межконфессиональном и межкультурном диалоге. |
Background and objective: promoting the State-level approach |
Справочная информация и цели: содействие применению подхода на уровне государства |
Examples of common areas of interest include trade facilitation, promoting green growth and contributing to job creation. |
Примеры областей, представляющих общий интерес, включают в себя упрощение процедур торговли, поощрение "зеленого" роста и содействие созданию рабочих мест. |
Activities include strengthening the local organizations and promoting micro, small and medium-sized enterprises for craftsmen and other workers. |
Осуществляемые мероприятия включают в себя укрепление местных организаций и содействие развитию микро-, малых и средних предприятий для мастеров народных промыслов и других работников. |
Projects with municipal governments include creating sanitary landfills and dealing with solid waste management, restoring historic city centres and promoting crafts and gastronomy. |
Проекты с участием муниципальных органов власти включают в себя создание санитарных свалок и решение вопросов утилизации твердых отходов, восстановление исторических центров городов и содействие развитию ремесел и гастрономии. |
The Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat was responsible for promoting the International Year of Cooperatives within the United Nations. |
В системе Организации Объединенных Наций за содействие проведению Международного года кооперативов отвечал Департамент по экономическим и социальным вопросам Секретариата. |
Countries are especially concerned about generating employment opportunities and promoting skills training, vocational education and entrepreneurship for youth. |
Страны предпринимают целенаправленные усилия по созданию рабочих мест для молодых людей и оказывают содействие их профессионально-техническому обучению и развитию их предпринимательских навыков. |
To that end, it had produced six working papers aimed at promoting broad consultation and consensus. |
Для этого Группа подготовила шесть рабочих документов, нацеленных на содействие проведению широких консультаций и достижение консенсуса. |
Conservation measures (e.g. for water) and promoting ecosystem resistance and resilience would be critical to all adaptation strategies. |
Природоохранные меры, например рациональное использование водных ресурсов и содействие повышению сопротивляемости и устойчивости экосистем, могли бы стать решающим элементом всех стратегий адаптации. |
Furthering international justice and promoting the rule of law are of fundamental importance to the work of the Organization across its three main pillars. |
Содействие международному правосудию и поощрение верховенства права имеют фундаментальное значение для работы Организации на ее трех основных направлениях. |
B. Harmonizing reporting on gender equality throughout United Nations evaluation and promoting joint evaluations |
В. Унификация отчетности по вопросам гендерного равенства в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и содействие выполнению совместных оценок |
The activities of the subprogramme will be oriented towards promoting policy discussion and consensus building. |
Деятельность в рамках подпрограммы будет ориентирована на содействие проведению диалога по вопросам политики и формированию консенсуса. |
The country had introduced a transformation agenda aimed at developing infrastructure and promoting food security, notably by diversifying the economy. |
Страна ввела в действие программу преобразований, направленную на развитие инфраструктуры и содействие обеспечению продовольственной безопасности, в частности путем диверсификации экономики. |
The Inter-American Statistical Institute is a professional organization aimed at promoting statistical development in the American region. |
Межамериканский статистический институт является профессиональной организацией, деятельность которой направлена на содействие развитию статистики в Американском регионе. |
This includes promoting social protection and sustainable livelihoods for the poor that allow them to contribute to growth and mobilization of revenue. |
Сюда относится содействие обеспечению социальной защиты и устойчивых средств к существованию для малоимущих слоев населения, что позволило бы им вносить вклад в процесс экономического роста и мобилизации поступлений. |