The Division's programmes will focus on local bodies, universities and faith-based organizations in promoting the Comprehensive Peace Agreement. |
Программы Отдела будут ориентированы на местные органы, университеты и религиозные организации и предусматривать содействие реализации Всеобъемлющего мирного соглашения. |
Together with the Organization's efforts to maintain peace and security, promoting sustainable development remains at the centre of our actions. |
Основные усилия нашей Организации направлены не только на поддержание мира и безопасности, но и на содействие устойчивому развитию. |
We believe that promoting environmental sustainability, within the framework of sustainable development, is crucial for Asia and the Pacific region. |
Мы считаем, что содействие экологической устойчивости в рамках устойчивого развития имеет важное значение для Азии и региона Тихого океана. |
Objectives and activities include regional planning, promoting the development of a comprehensive plan for mitigating illegal natural resource exploitation, and introducing sustainable agricultural practices in local villages. |
К числу проекта целей и мероприятий относятся: региональное планирование, содействие разработке всеобъемлющего плана действий по смягчению последствий незаконной эксплуатации природных ресурсов и внедрение экологически устойчивых методов ведения сельского хозяйства в местных селах. |
We reaffirm that the primary responsibility for promoting sustainable development in each country resides directly with the Government concerned. |
Мы подтверждаем, что главную ответственность за содействие устойчивому развитию в каждой стране несет непосредственно правительство этой страны. |
That is why I believe emphasis should be placed on promoting trade as an engine for growth and development. |
Вот почему я считаю, что следует сделать особый упор на содействие торговле, как двигатель роста и развития. |
If there is one area where United Nations action needs to be considerably strengthened, it is the area of promoting development. |
Если бы существовала только какая-либо одна область, где требовалась бы значительная активизация усилий Организации Объединенных Наций, то этой областью было бы содействие развитию. |
Nigeria participates in all consultations aimed at promoting the Treaty and facilitating its early entry into force. |
Нигерия принимает участие в работе всех консультаций, направленных на содействие присоединению к Договору и его скорейшему вступлению в силу. |
The Saint Lucia Women's Association established in 1951 was the first known NGO aimed at promoting women's interests. |
Женская ассоциация Сент-Люсии, созданная в 1951 году, была первой НПО, направленной на содействие удовлетворению интересов женщин. |
The College has undertaken various initiatives aimed at promoting management and leadership development across the United Nations system. |
Колледжем выдвинут ряд инициатив, направленных на содействие повышению потенциала управления и руководства в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
The Member States were responsible for promoting their protection. |
Государства-члены несут ответственность за содействие их защите. |
The United Nations was responsible both for maintaining peace and security and for promoting development. |
На Организации Объединенных Наций лежит двойная ответственность - за обеспечение мира и безопасности и за содействие развитию. |
For that reason, my delegation wishes to express our appreciation to civil society for engaging so actively in promoting the Decade and the Global Agenda. |
Поэтому моя делегация хотела бы выразить признательность гражданскому обществу за столь активное содействие Декаде и Глобальной повестке дня. |
We also thank the Government of Oman for its contribution in promoting consideration of the issue by the General Assembly. |
Мы также хотели бы поблагодарить правительство Омана за его вклад в содействие рассмотрению этой проблемы Генеральной Ассамблеей. |
The ASEAN Regional Forum also welcomed the enhancement of interfaith dialogues aimed at promoting mutual understanding and trust among the peoples in the region. |
Региональный форум АСЕАН также приветствовал укрепление межконфессиональных диалогов, направленных на содействие взаимопониманию и доверию между народами в регионе. |
IBHI is, at the same time, promoting the implementation of crucial recommendations by its predecessor body: the Independent Commission on International Humanitarian Issues. |
Одновременно НБГВ оказывает содействие осуществлению исключительно важных рекомендаций своего предшественника - Независимой комиссии по международным гуманитарным вопросам. |
In post-conflict recovery, promoting reconciliation among communities is a critical means of sustaining returns. |
В рамках постконфликтного восстановления содействие примирению общин является критически важным средством обеспечения устойчивого возвращения. |
The Burundi Government's programme has placed promoting the rights of women and gender equality amongst its priorities. |
В программе правительства Бурунди содействие правам женщин и гендерному равенству занимает одно из приоритетных мест. |
The APRM is an African initiative aimed at promoting good governance through constructive self-assessment and peer review. |
Этот механизм - африканская инициатива, направленная на содействие благому управлению за счет конструктивной самооценки и коллегиального обзора. |
We therefore continue to believe that promoting transparency should not become an end in itself. |
Поэтому мы продолжаем считать, что содействие транспарентности не должно быть самоцелью. |
Success in promoting peace and sustaining social and economic development in Africa will require genuine partnership through international cooperation. |
Успешное содействие миру и устойчивому социально-экономическому развитию в Африке потребует подлинного партнерства на основе международного сотрудничества. |
We in South America believe that promoting social inclusion and tolerance towards migrants and their families can maximize the positive impact of migration. |
В Южной Америке мы считаем, что содействие социальной интеграции и терпимости по отношению к мигрантам и их семьям может увеличить позитивные последствия миграции. |
The High-level Dialogue on International Migration and Development is an appropriate forum in which our countries can discuss new ideas on migration policies aimed at promoting development. |
Диалог высокого уровня по вопросам международной миграции и развития является приемлемым форумом, в рамках которого наши страны могли обсудить новые идеи в отношении миграционной политики, направленной на содействие развитию. |
The European Union supports and encourages the United Nations in promoting the peace process. |
Европейский союз поддерживает и поощряет Организацию Объединенных Наций в ее усилиях, направленных на содействие мирному процессу. |
African leaders and their peoples are fully conscious of their primary responsibility for promoting peace, stability and development in the continent. |
Африканские лидеры и народы полностью осознают свою главную ответственность за содействие миру, стабильности и развитию континента. |