(b) Keep in mind the mandate of the Council which is responsible for promoting universal respect for the protection of all human rights and fundamental freedoms for all, through dialogue and cooperation as specified in General Assembly resolution 60/251 of 15 March 2006; |
Ь) учитывают мандат Совета, несущего ответственность за содействие поощрению всеобщего уважения защиты всех прав человека и основных свобод для всех посредством диалога и сотрудничества, как это указывается в резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи от 15 марта 2006 года; |
(a) Programme and priority-setting, guided by two major themes, promoting regional integration in support of the African Union vision and priorities, and meeting Africa's special needs and the emerging global challenges. |
а) разработка программы и установление приоритетов в рамках двух основных тем: содействие развитию региональной интеграции в поддержку видения и приоритетов Африканского союза и удовлетворение особых потребностей Африки и новые глобальные вызовы. |
(k) The promotion of an inclusive global technology and knowledge society directed towards bridging the technology and knowledge divide, promoting a universal, equitable and non-discriminatory access to knowledge and technologies; |
к) содействие созданию построенного на широком участии глобального технологического и информационного общества в целях преодоления технологического и информационного разрыва, поощрения универсального, справедливого и недискриминационного доступа к информации и технологиям; |
(a) Measures taken to ensure the application of scientific progress for the benefit of everyone, including measures aimed at the preservation of mankind's natural heritage and at promoting a healthy and pure environment and information on the institutional infrastructures established for that purpose. |
а) Мерах по обеспечению применения научного прогресса в интересах каждого человека, включая меры, направленные на сохранение природного достояния человечества и содействие созданию здоровой и чистой окружающей среды, а также информацию об организационной инфраструктуре, созданной для этой цели. |
(a) Examine how industrial development, including building productive capacity, promoting value addition, boosting entrepreneurship, and fostering sustainable and efficient production, can be included as a Sustainable Development Goal; |
а) возможные пути включения в цели устойчивого развития промышленного развития, в том числе наращивание производственного потенциала, содействие получению добавленной стоимости, развитие предпринимательства и поощрение устойчивого и эффективного производства; |
Recognizing the significant contributions of the congresses in promoting the exchange of experience in research, law and policy development and the identification of emerging trends and issues in crime prevention and criminal justice among States, intergovernmental and non-governmental organizations and individual experts representing various professions and disciplines, |
признавая значительный вклад конгрессов в содействие обмену опытом в области исследований, развития права и разработки политики и выявления новых тенденций и проблем в сфере предупреждения преступности и уголовного правосудия между государствами, межправительственными и неправительственными организациями и отдельными экспертами, представляющими различные профессии и области знаний, |
(a) Implementing effective policies and development strategies that establish a more favourable climate for social development, trade and investments, giving priority to human resource development and promoting the further development of democratic institutions; |
а) осуществление эффективных политики и стратегий развития, которые приводят к созданию более благоприятного климата для социального развития, торговли и инвестиций, уделение приоритетного внимания развитию людских ресурсов и содействие дальнейшему развитию демократических институтов; |
Reaffirms the need for the Office of the High Commissioner to take appropriate measures aimed at promoting universal public awareness of the right to development through, inter alia, the dissemination of the Declaration on the Right to Development; |
подтверждает необходимость принятия Управлением Верховного комиссара надлежащих мер, направленных на содействие на глобальной основе более глубокому пониманию в обществе права на развитие, в частности путем распространения Декларации о праве на развитие; |
(a) Identifying traditional forest systems of conservation and sustainable use of forest biological diversity, and promoting the wider application, use and role of traditional forest-related knowledge in sustainable forest management and the equitable sharing of benefits; |
а) выявление традиционных лесных систем сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия лесов, содействие более широкому применению, использованию и усилению роли традиционных знаний о лесах в деле устойчивого лесопользования и справедливого распределения благ; |
Also recognize that human rights education should benefit from diverse social and cultural values and traditions that enforce the universality of human rights, having the aim of promoting a multicultural understanding of human rights; |
признают также, что образованию в области прав человека должны способствовать различные социальные и культурные ценности и традиции, укрепляющие универсальность прав человека и имеющие своей целью содействие многокультурному пониманию прав человека; |
Takes note with interest of the corporate strategy introduced by the Director-General to the Industrial Development Board at its twenty-seventh session, which aimed principally at promoting productivity growth as a means of supporting the achievement of sustainable industrial development and the measures being taken to operationalize the strategy; |
с интересом отмечает корпоративную стратегию, представленную Генеральным директором Совету по промышленному развитию на его двадцать седьмой сессии, которая направлена главным образом на содействие росту производительности как сред-ству, способствующему обеспечению устойчивого промышленного развития, а также меры, прини-маемые в целях практической реализации этой стратегии; |
those issues related to industrial restructuring and enterprise development, including: promoting the development of institutional environment conducive to sustainable industrial activities; good corporate governance; intellectual property and real estate markets; iv) enterprise creation; and capacity-building for e-business. |
Ь) вопросы, касающиеся реструктуризации промышленности и развития предпринимательства, включая: содействие формированию институционального климата, благоприятного для устойчивой промышленной деятельности; добросовестная практика корпоративного управления; интеллектуальная собственность и рынки недвижимости; создание предприятий; и создание потенциала для электронных деловых операций. |
The use of peace dividends to allocate at least 5 per cent of GNP to public expenditure on health and promoting the allocation of at least 6 per cent of GNP to public education by the year 2010; |
Использование дивидендов мира в целях выделения не менее 5 процентов ВВП на государственные ассигнования в сферу здравоохранения и содействие направлению не менее 6 процентов ВВП на нужды государственного образования к 2010 году. |
Contribution to promoting acceptance of the mandated tasks of the mission among the population and/or supporting the credibility of the mission by demonstrating progress in the implementation of these tasks where confidence is lacking |
содействие одобрению предусмотренных в мандате миссии целей населением и/или повышение доверия к миссии путем демонстрации прогресса в осуществлении этих целей в тех случаях, когда ощущается отсутствие доверия; |
(e) Identifying and monitoring high-risk management areas and promoting the development of preventive actions to address them and disseminating the management policy of the Organization as determined by the Secretary-General or the intergovernmental machinery. |
ё) выявление и отслеживание намечающихся проблем в области управления и содействие выработке превентивных мер в этих областях и распространение информации о политике Организации в области управления на основе решений Генерального секретаря или межправительственных органов. |
(a) Poverty monitoring and measurement, identifying the causes and nature of poverty and identifying instruments to measure it, developing tools to monitor programme impact, and promoting the realignment of national policies towards poverty reduction; |
а) мониторинг и измерение нищеты: выявление причин и характера нищеты и определение инструментов для ее измерения, разработка инструментов для мониторинга отдачи от программ, а также содействие переориентации национальной политики на сокращение нищеты; |
a The report includes activities that have been completed (i.e., that are not ongoing or planned) and that were aimed at promoting entry into force of the Treaty. |
а В докладе отражены мероприятия, которые были завершены (т.е. не те, которые еще осуществляются или только планируются) и которые были нацелены на содействие вступлению Договора в силу. |
Acknowledging the contributions of the Institute in promoting gender equality and the empowerment of women in the areas of security, international migration, in particular remittances and development, and governance and political participation, |
признавая вклад Института в содействие равноправию мужчин и женщин и расширению прав и возможностей женщин в области безопасности, международной миграции, особенно в связи с денежными переводами и развитием, а также в области управления и участия в политической жизни, |
To recall that promoting rural development processes involves providing services to the rural population and reducing their vulnerability to shocks of various kinds, particularly economic shocks and those relating to natural disasters; |
Помнить о том, что содействие процессу развития сельских районов предполагает обеспечение услуг населения сельских районов и уменьшение уязвимости этого населения к различным потрясениям, в частности экономическим, и потрясениям, связанным со стихийными бедствиями. |
Requests the Secretary-General of the United Nations to provide, in the most efficient and cost-effective manner, all appropriate support to the Secretary-General of the conference and to the work of the preparatory process and the conference, while promoting inter-agency support to the maximum possible extent; |
просит Генерального секретаря Организации Объединенных Наций оказывать наиболее эффективным и рентабельным образом всю необходимую поддержку Генеральному секретарю конференции, а также содействие в работе подготовительного процесса и самой конференции, мобилизуя при этом в максимально возможной степени межучрежденческую поддержку; |
(a) Promoting greater awareness of and strengthening the capacity to implement the international legal regime governing outer space activities, including the development of national space legislation, and promoting increased opportunities for education in space law; |
а) содействие повышению осведомленности о международно-правовом режиме, регулирующем деятельность в космическом пространстве, и расширение возможностей по его применению, включая разработку национального законодательства в сфере освоения космоса, а также содействие расширению возможностей получения знаний в области космического права; |
Stresses the importance of improving the competitiveness of natural products with environmental advantages and the impact that this could have on promoting sustainable consumption and production patterns, and calls for financial and technical assistance to the developing countries for research and development of such products; |
подчеркивает важность повышения конкурентоспособности натуральных продуктов, имеющих экологические преимущества, и влияние, которое это могло бы оказать на содействие формированию рациональных структур потребления и производства, и призывает оказывать финансовую и техническую помощь развивающимся странам в их деятельности по проведению научных исследований и разработке таких продуктов; |
(a) Raise awareness about the advantages of breastfeeding, and exclusive breastfeeding up to six months and facilitate this by promoting the provision of facilities for breastfeeding at places of employment and public places; |
а) повышать осведомленность о преимуществах грудного вскармливания и исключительно грудного вскармливания до шести месяцев и оказывать ему содействие посредством поощрения создания условий для грудного вскармливания по месту работы и в общественных местах; |
To introduce techniques for innovation, publishing, distributing and promoting books in Mauritania and abroad and to make a significant contribution to the development of publishing houses and commercial libraries, as well as to introduce new technologies, studies and research on reading and the publishing industry; |
внедрять технологии инновации, издания, распространения и повышения престижа книг в Мавритании и за ее пределами и оказывать активное содействие, в частности, развитию издательств и коммерческих библиотек, а также применению новых технологий наряду с учебными и исследовательскими мероприятиями, касающимися чтения и экономики книгоиздания; |
(a) To facilitate countries' transition to low carbon societies by building coalitions and engaging the private sector to improve energy efficiency; accelerating the development of markets for renewable energy technologies and promoting the financing of clean energy technologies and equitable access to cleaner energy. |
а) содействие странам в переходе на низкоуглеродные технологии посредством создания коалиций и привлечения частного сектора к деятельности по повышению энергоэффективности; ускоренного формирования рынков технологий, рассчитанных на возобновляемые источники энергии, содействия финансированию чистых энергетических технологий и поощрения равного доступа к более чистым источникам энергии. |