| Restoring peace and promoting regional stability through peacekeeping operations is at the heart of the contribution of the United Nations to international peace and security. | Восстановление мира и содействие региональной стабильности посредством миротворческих операций лежит в основе вклада Организации Объединенных Наций в международный мир и безопасность. |
| We further support all efforts aimed at promoting its full and effective implementation, as well as the universalization of the norms of this Convention. | Мы также поддерживаем все усилия, направленные на содействие ее полному и эффективному осуществлению, а также обеспечению универсального характера норм этой Конвенции. |
| His Government therefore fully supported the establishment within the United Nations of a new body responsible for promoting gender equality. | Поэтому правительство Республики Корея полностью поддерживает создание в Организации Объединенных Наций новой структуры, отвечающей за содействие равенству между мужчинами и женщинами. |
| They also focused on labour market regulation as a central element of macroeconomic regulation and carried out economic reforms aimed at diversifying the economy and promoting employment and export growth. | Они также сосредоточивали внимание на регулировании рынка труда как одном из центральных элементов макроэкономического регулирования и проводили экономические реформы, направленные на диверсификацию экономики и содействие росту занятости и экспорта. |
| IFAD has also been promoting, in cooperation with the International Alliance Against Hunger, community-led indigenous women's alliances against hunger in north-east India. | В сотрудничестве с Международным альянсом против голода МФСР оказывает также содействие общинным женским альянсам против голода в северо-восточной части Индии. |
| In many countries emphasis has been placed on promoting access to basic education and vocational training and to improving the quality of education. | Во многих странах сделан упор на содействие доступу к базовому образованию и профессиональной подготовке и на улучшение качества образования. |
| Many actions are required in this regard, including sorting wastes at source, and promoting best practices in dismantling, recycling, recovery and collection. | В этом плане необходимо принять целый ряд мер, включая сортировку отходов у источника и содействие оптимальной практике демонтажа, рециркуляции, рекуперации и сбора. |
| The Secretariat developed a project aimed at promoting the implementation of the Guidelines, intended to complement the activities of the ILO and IMO on the issue. | Секретариат разработал направленный на содействие осуществлению руководящих принципов проект, призванный дополнить деятельность МОТ и ИМО по данному вопросу. |
| Protecting their social rights, granting them equal opportunities and promoting their integration into the mainstream society have been and remain to be a great challenge for the Hungarian Government. | Защита их социальных прав, обеспечение им равных возможностей и содействие их интеграции в основные структуры общества были и остаются трудной задачей для правительства Венгрии. |
| The key to raising their industrial performance consequently lies in promoting the insertion of their industries into local and global value chains in these major subsectors. | Условием последовательного расширения их промышленной деятельности является содействие подключению их предприятий к местным и глобальным производственно-сбытовым цепям в этих важных подсекторах. |
| Improved access to markets will encourage subsistence farmers to produce surplus, while promoting the participation of women in cooperatives will lead to higher farm productivity. | Более широкий доступ на рынки будет стимулом для нетоварных ферм производить добавочную продукцию, а содействие участию женщин в кооперативах будет способствовать повышению производительности фермерских хозяйств. |
| That is why focusing on specific groups and promoting their inclusion through universal access to services and opportunities is often regarded as an effective way to tackle poverty. | Именно по этой причине уделение пристального внимания конкретным группам и содействие их охвату посредством всеобщего доступа к услугам и возможностям зачастую рассматриваются в качестве одного из эффективных способов решения проблемы нищеты. |
| It is unfortunate that three tobacco companies are listed in the Global Compact, an initiative established with the aim of promoting responsible corporate citizenship. | Вызывает сожаление тот факт, что в Глобальном договоре фигурируют три табачные компании, в то время как целью этого документа является содействие выработке корпорациями чувства гражданской ответственности. |
| Addressing and promoting child well-being through health care, quality childcare and child education and the promotion of responsible parenting is an important element of an effective family policy. | Улучшение благополучия ребенка и содействие такому улучшению с помощью медицинского обслуживания, качественного ухода за детьми, образования детей и поощрение ответственного родительства являются важными элементами эффективной семейной политики. |
| Spain underlines the importance of the economic and legal protection of cultural diversity, including promoting interculturalism and dialogue between cultures, social cohesion and public support to culture and cultural industries. | Испания подчеркивает важность охраны культурного разнообразия в экономическом и правовом плане, включая содействие созданию межкультурной среды и установлению диалога между культурами, обеспечение социальной сплоченности и оказание государственной поддержки культуре и различным сферам. |
| Possible aspects include promoting enabling environments and technology and information, information and financial solutions; | Возможные аспекты включают содействие созданию благоприятных условий и развитию технологий и информации, а также разработке решений по информационным и финансовым вопросам; |
| The best way to achieve this is through promoting economic growth so that Australian businesses will be in a position to create new, sustainable jobs. | Наилучшим способом достижения этой цели является содействие экономическому росту, с тем чтобы австралийские предприятия могли создавать новые рабочие места и обеспечивать долгосрочную занятость. |
| In its programme, the Government indicated its commitment to promoting development and tackling poverty and other socio-economic concerns, including unemployment, which continue to be major causes of instability in Timor-Leste. | В своей программе правительство сформулировало свой курс на содействие развитию, преодоление нищеты и работу над другими социально-экономическими проблемами, в том числе безработицей, которые остаются основными причинами нестабильности в Тиморе-Лешти. |
| The First Conference emphasized the importance of the universalization of the Protocol and agreed on specific measures aimed at promoting wider adherence to that important legal instrument. | Участники первой Конференции подчеркнули важность придания Протоколу универсального характера и согласовали конкретные меры, направленные на содействие более широкому присоединению к этому важному юридическому документу. |
| Reform of the Council's procedures and working methods must be aimed at promoting transparency and accountability in the Council's treatment of issues of interest to Member States. | Реформа процедур и методов работы Совета должна быть направлена на содействие транспарентности и подотчетности в рассмотрении Советом вопросов, представляющих интерес для государств-членов. |
| We believe that that would result in the adoption of more effective measures aimed at preventing and eliminating threats to peace and promoting conditions conducive to international security. | Мы считаем, что это привело бы к принятию более эффективных мер, направленных на предотвращение и ликвидацию угроз миру и содействие условиям, благоприятствующим международной безопасности. |
| promoting and maintaining safety, security and peace in the communities. | содействие обеспечению защиты, безопасности и мира в общинах. |
| Tackling poverty and inequity, as well as combating regional development imbalances, particularly promoting equal access to opportunity | Решение проблем бедности и неравенства, а также борьба с региональными дисбалансами в развитии, в особенности содействие равному доступу к различным возможностям |
| Reference had also been made to promoting increased accession to the Council of Europe's Convention on Cybercrime as an alternative to developing new standards. | Упоминалось также содействие более широкому присоединению к Конвенции о киберпреступности Совета Европы в качестве альтернативы к созданию новых стандартов. |
| Listen, I need your help promoting something. | Слушай, мне нужна ваша помощь содействие что-то |