The Office has undertaken several initiatives that promote an ethical culture, including providing support for ethical leadership behaviour, promoting workplace conversations about ethics, conducting ethical risk assessments and developing evaluative metrics. |
Бюро осуществило несколько инициатив по внедрению этической культуры, которые включали содействие формированию навыков этичного руководства, поощрения практики обсуждения вопросов этики на рабочих местах, осуществление оценки этических рисков и разработку параметров оценки. |
The note was intended to be relevant to United Nations rule of law activities, in particular those promoting economic development, in a variety of situations, including conflict prevention, post-conflict reconstruction and development contexts. |
Эта директивная записка разработана в помощь проведению мероприятий Организации Объединенных Наций в области обеспечения верховенства права, в частности направленных на содействие экономическому развитию в различных условиях, в том числе в контексте предупреждения конфликтов, постконфликтного восстановления и развития. |
Some experts emphasized that there was a case for promoting sustainable development in value chains and for helping developing country SMEs to comply with corporate social responsibility and consumer standards in developed countries. |
Некоторые эксперты подчеркивали, что имеются все возможности поощрения устойчивого развития в рамках производственно-сбытовых систем, а также содействие МСП развивающихся стран в соблюдении требований корпоративной социальной ответственности и защиты прав потребителей развитых стран. |
Therefore, we urge developed countries to assist developing countries in boosting industrialization in their development strategies and policies and in promoting inclusive sustainable industrial development, in accordance with their national interests. |
Поэтому мы настоятельно призываем развитые страны оказать развивающимся странам содействие в стимулировании индустриализации в рамках их программ и стратегий развития и в поощрении инклюзивного устойчивого промышленного развития сообразно с их национальными интересами. |
The Counter-Terrorism Committee and its Executive Directorate have their mandate from the Security Council in monitoring, promoting and facilitating the implementation by Member States of resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005). |
В соответствии с мандатом, который Совет Безопасности определил для Контртеррористического комитета и его Исполнительного директората, они контролируют и поощряют осуществление государствами-членами резолюций 1373 (2001) и 1624 (2005) и оказывают им содействие. |
In developed countries, movements have focused on combating pollution, resource depletion and habitat loss as well as militarism and nuclear power, and on promoting peace. |
В развитых странах в число основных задач движений входили борьба с загрязнением, истощением ресурсов, утратой среды обитания, милитаризмом и развитием ядерной энергетики и содействие миру. |
In addition to supporting implementation of the Partnership, ILO carried out a number of technical cooperation projects focused on promoting improved legislation for the equalization of opportunities for persons with disabilities in employment in Botswana, China, Ethiopia, Indonesia, Viet Nam and Zambia. |
МОТ не только поддерживала деятельность Партнерства, но и осуществляла ряд проектов технического сотрудничества, направленных на содействие совершенствованию законодательства в области обеспечения равных возможностей для инвалидов в сфере занятости в Ботсване, Вьетнаме, Замбии, Индонезии, Китае и Эфиопии. |
Among the respondents providing development assistance, including Austria, Australia and Germany, international programmes supporting countries in Africa, Asia, Central America and Eastern Europe were focused on promoting sustainable development that targets poverty eradication and environment protection. |
Те респонденты, которые занимаются оказанием помощи в целях развития, включая Австрию, Австралию и Германию, отметили, что международные программы оказания поддержки странам Африки, Азии, Центральной Америки и Восточной Европы направлены на содействие устойчивому развитию на основе искоренения нищеты и охраны окружающей среды. |
While current conditions may not be conducive for a quick resumption of peace talks, international and regional actors and the Syrian parties themselves must put aside their differences and refocus on promoting a political solution to the crisis. |
Притом что нынешняя обстановка, возможно, не благоприятствует скорому возобновлению мирных переговоров, международные и региональные круги, равно как и сами сирийские стороны, должны забыть на время о своих разногласиях и переориентироваться на содействие политическому выходу из кризиса. |
(c) The vast majority of the organizations that responded are promoting capacity-building for adaptation; |
с) большинство организаций, приславших свои ответы, оказывают содействие наращиванию потенциала в области адаптации; |
The overview report will contain a summary of the Committee's work over its first three years and showcase the way in which it has fulfilled its mandate of promoting the implementation of enhanced action on adaptation in a coherent manner under the Convention. |
Обзорный доклад будет содержать резюме работы Комитета в течение первых трех лет его существования и иллюстрировать методы выполнения его мандата, предусматривающего содействие осуществлению более активных согласованных действий по адаптации согласно Конвенции. |
The same applied to the "resource-efficient Europe" initiative, which, as one of seven flagship initiatives aimed at promoting sustainable and inclusive growth, addressed the same challenges as the UNIDO Resource Efficient and Cleaner Production (RECP) Programme. |
То же самое можно сказать и об инициативе "Ресурсо-эффективная Европа", которая как одна из семи важных инициатив, направленных на содействие устойчивому и всеохватывающему росту, решает аналогичные задачи, что и программа ЮНИДО по ресурсоэффективному и более чистому производ-ству (РЭЧП). |
The programme focuses on promoting the industry's efficient use of energy and the dissemination of IEE best available practices and technologies to accelerate economic growth and enhance competitiveness and job creation, while addressing climate change. |
Эта программа нацелена на содействие эффективному использованию энергии в промышленности и распространение самых передовых видов практики и технологий в целях ускорения экономического роста и повышения конкурентоспособности и занятости при одновременном решении проблем изменения климата. |
In addition, UNEP had worked with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) on a demonstration project promoting low-GWP refrigerants for use in the air-conditioning sector of West African countries with high ambient temperatures. |
Кроме того, ЮНЕП сотрудничала с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) в связи с осуществлением демонстрационного проекта, направленного на содействие использованию хладагентов с низким ПГП в секторе кондиционирования воздуха в западноафриканских странах с высокой температурой окружающей среды. |
In Canada, the PMRA is responsible, in partnership with other regulators, for promoting compliance with the conditions of use for PCP through the development of strategies/programmes, education activities and enforcement action in situations of non-compliance. |
В Канаде АРБВ в партнерстве с другими регулирующими органами отвечает за содействие соблюдению условий применения ПХФ путем разработки стратегий/программ, образовательной деятельности и правоприменительных действий в случаях несоблюдения. |
In so doing, both regions supported promoting the introduction of regulatory frameworks to halt the manufacture, import, export, sale and use of lead˗based paints; testing of paint for toxicity; and increased capacity for data collection. |
При этом оба региона высказались за содействие внедрению нормативно-правовой базы, чтобы остановить производство, импорт, экспорт, продажу и использование красок на основе свинца, обеспечить тестирование краски на предмет токсичности и укрепить потенциал для сбора данных. |
In addition, it will increase its efforts to further enhance local-level and traditional reconciliation mechanisms in mitigating non-political conflicts and in promoting social cohesion and a culture of peace. |
Кроме того, она активизирует свои усилия по дальнейшему укреплению местных и традиционных механизмов примирения, направленных на смягчение неполитических конфликтов и содействие укреплению социальной сплоченности и формированию культуры мира. |
The rationale of the initiative is to facilitate the coordination and exchange of experiences among States with regard to their policies and activities in order to strengthen existing mechanisms by promoting synergies and inter-institutional cooperation, while respecting the mandate of each State and/or organization. |
Обоснованием этой инициативы является содействие координации и обмену опытом между государствами в отношении их политики и деятельности, направленной на укрепление существующих механизмов путем стимулирования синергетического взаимодействия и межведомственного сотрудничества при уважении мандата каждого государства и/или организации. |
The Japan International Cooperation Agency facilitated a meeting for fisheries officials from member countries of the Mechanism from 25 to 27 July 2012 in order to further the aim of promoting best practices in the region. |
Японское агентство по международному сотрудничеству оказало содействие в проведении совещания должностных лиц ведомств по вопросам рыболовства из стран - членов Механизма 25 - 27 июля 2012 года для продолжения внедрения передовой практики в регионе. |
The Committee encourages the State party to adopt measures aimed at promoting and facilitating the preservation and development of the cultures and languages of migrant groups established in its territory. |
Комитет призывает государство-участник принять меры, направленные на поощрение и содействие сохранению и развитию культур и языков групп мигрантов, проживающих на его территории. |
Empirical evidence indicates that increasing the minimum wage and promoting redistributive policies, such as progressive income taxes and transfers, can reduce inequality and promote sustained growth at the same time. |
Данные эмпирических исследований показывают, что увеличение минимальной заработной платы и содействие проведению в жизнь перераспределительной политики, например взимание прогрессивных подоходных налогов и перечисление доходов, может привести к сокращению неравенства и одновременно с этим содействовать поступательному экономическому росту. |
The subprogramme supports the development of cross-sectoral and cross-institutional policies promoting sustainable forest management, and enhanced forest governance in line with the outcome of the United Nations Conference on Sustainable Development. |
По линии этой подпрограммы оказывается содействие в разработке межсекторальных и межорганизационных стратегий, направленных на развитие устойчивого лесопользования и совершенствовании регулирования лесного хозяйства в соответствии с решениями Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |
She noted that the Government's priorities included enhancing security and rule of law institutions, pursuing economic and human development, promoting good governance, and modernizing public institutions. |
Она отметила, что приоритеты правительства включают укрепление институтов безопасности и законности, содействие экономическому развитию и повышению человеческого потенциала, поощрение благотворного управления и модернизацию государственных институтов. |
Through the engagement of my Special Representative, the United Nations remains committed to supporting the dialogue process in a spirit of collegiality and to promoting inclusive consultations among Malian constituencies in support of viable and implementable peace proposals. |
Благодаря участию моего Специального представителя Организация Объединенных Наций остается приверженной делу поддержки процесса диалога в духе коллегиальности, а также в целях содействия проведению открытых для всех консультаций с участием малийских заинтересованных сторон, направленных на содействие при выработке реалистичных и выполнимых мирных предложений. |
The programme is aimed at promoting the full and effective implementation of the Convention in Africa and increasing participation in programmes and activities designed to promote the peaceful uses of chemistry for economic and technological development and enhance national protective capacities by African State parties. |
Программа призвана способствовать полному и эффективному осуществлению Конвенции в Африке и расширять участие в программах и мероприятиях, направленных на содействие мирному использованию химии в интересах экономического и технологического развития и на укрепление у африканских государств-участников национального защитного потенциала. |