Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Promoting - Содействие"

Примеры: Promoting - Содействие
The party's third national congress was held from 8 to 11 September, with Mr. Alkatiri emphasizing, in his opening speech, the party's commitment to promoting unity, peace and stability. Третий общенациональный съезд партии прошел с 8 по 11 сентября, и в своем вступительном слове г-н Алкатири подчеркнул, что партия твердо настроена на содействие укреплению единства, мира и стабильности.
One of the action programmes under the Strategic Plan of Action involves promoting closer collaboration to accelerate the transfer and adoption of new technologies. Одна из программ действий в рамках Стратегического плана действий предусматривает содействие развитию более тесного сотрудничества в целях ускорения процесса передачи и внедрения новых технологий.
In his inaugural speech, he announced the priorities of his new Government, including fighting corruption, promoting security and fostering national reconciliation, including through transitional justice and the accommodation of all political parties. В своей вступительной речи он объявил о первоочередных задачах его нового правительства, включая борьбу с коррупцией, укрепление безопасности и содействие национальному примирению, в том числе с помощью системы правосудия переходного периода и учитывая интересы всех политических партий.
Raising public awareness through environmental and sustainable development education and promoting sustainable lifestyles can help instil personal responsibility and commitment in individuals and communities. Повышение уровня информированности общественности путем организации учебной работы по вопросам окружающей среды и устойчивого развития и содействие формированию экологически устойчивого образа жизни могут способствовать воспитанию у людей и общин чувства личной ответственности и приверженности устойчивому развитию.
The programmes developed include enabling farmers to improve the methods they use, introducing technology to intensify agriculture and promoting food processing technology and storage methods. Разработанные программы включают содействие фермерам в совершенствовании используемых ими методов, внедрение технологий повышения интенсивности сельскохозяйственной деятельности и поощрение пищевой промышленности и методов хранения.
It took a multisectoral, cross-disciplinary approach based on five main pillars: reducing violence, fostering social inclusion, promoting integration, empowering victims, and protecting the environment and economic resources. КАРИКОМ использует многосекторальный, междисциплинарный подход, основанный на пяти основных компонентах: сокращение масштабов насилия, приобщение к социальной жизни, содействие интеграции, расширение прав и возможностей жертв и защита окружающей среды и экономических ресурсов.
This is a global partnership between WHO and UNEP that aims at introducing and promoting sustainable alternative approaches to DDT for vector control through various regional projects. Это глобальное партнерство между ВОЗ и ЮНЕП, направленное на внедрение и содействие использованию заменителей ДДТ для борьбы с переносчиками инфекций на основе региональных проектов.
Identifying synergies and coordinating activities would ensure efficient use of resources and coherence in addressing major challenges such as fighting climate change, alleviating poverty and promoting sustainable development by tapping into the potential that renewable energy offers. Их взаимодействие и координация их деятельности позволят обеспечить эффективное использование ресурсов и согласованность усилий в решении серьезных задач, таких как противодействие изменению климата, сокращение масштабов нищеты и содействие устойчивому развитию, посредством использования потенциала возобновляемых источников энергии.
One of the goals of the State, according to the Constitution, is promoting understanding, recognition and respect for diversity arising from the specific ethnic, cultural, linguistic or religious identity of its citizens through measures applied in education, culture and public information. Одной из целей государства, в соответствии с Конституцией, является содействие пониманию, признанию и уважению разнообразия, обусловленного особой этнической, культурной, языковой или религиозной самобытностью населения, и в этой связи страна принимает меры в сфере образования, культуры и общественной информации.
Calls upon parliamentarians to include, as part of their action, measures aimed at halting biodiversity loss and promoting plant and animal genetic diversity; призывает парламентариев включить в свою деятельность принятие мер, направленных на прекращение утраты биологического разнообразия и содействие генетическому разнообразию флоры и фауны;
While we are aware that our means are modest, we intend to play our role within the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, because promoting peace anywhere in the world, particularly in Africa, remains for us a major imperative. Хотя мы понимаем, что наши возможности скромны, мы намерены сыграть свою роль в составе Смешанной операции Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре, поскольку содействие миру в любой точке планеты, особенно в Африке, остается для нас главным императивом.
promoting greater coherence between the work of UNEP and UNEP administered MEAs содействие большей согласованности работы ЮНЕП и МПС, находящихся в ведении ЮНЕП
Its activities include convening international arbitration congresses and conferences, sponsoring authoritative dispute resolution publications, and promoting the harmonization of arbitration and conciliation rules, laws, procedures and standards. К сфере его деятельности относится созыв международных конгрессов и конференций по арбитражу, спонсирование авторитетных изданий по вопросам урегулирования споров и содействие согласованию арбитражных и согласительных регламентов, законов, процедур и стандартов.
Work was ongoing to finalize UNIDO's Country Programme for 2010-2014 in Sri Lanka and would focus on promoting inclusive growth through enhancement of productive activities and introduction of environment-friendly technology. Продол-жаются усилия по доработке страновой программы ЮНИДО для Шри-Ланки на 2010-2014 годы, ориентированной в первую очередь на содействие всеохватывающему развитию на основе производ-ственной деятельности и внедрения экологически чистых технологий.
Application of a human rights perspective to proceedings (civil and criminal) involving indigenous people, promoting recognition of cultural diversity and linkage with international human rights instruments. Учет аспектов прав человека в разбирательствах, касающихся коренного населения (гражданских и уголовных), и содействие признанию культурного многообразия и учету международных документов по правам человека.
Mr. Park Chul-min (Republic of Korea) said that promoting the peaceful uses of nuclear energy was critical to ensure the viability and credibility of the Treaty and maintain the delicate balance between its three pillars. Г-н Парк Чер Мин (Республика Корея) говорит, что содействие использованию ядерной энергии в мирных целях крайне важно для обеспечения жизнеспособности и авторитета Договора и поддержания с трудом достигнутого равновесия между его тремя столпами.
Ukraine welcomed the idea of implementing in Ukraine a project aimed at improving energy efficiency and promoting the integrated use of renewable energy in industry. Украина приветствует идею об осуществлении в Украине проекта, направленного на повышение эффек-тивности использования энергии и содействие комплексному использованию возобновляемых источников энергии в промышленности.
The commitment of senior managers demonstrated by regularly involving risk management processes in their respective areas of responsibility and promoting risk management in their daily use of language and actions is essential. Заинтересованность старшего руководства, демонстрируемая регулярным задействованием процессов управления рисками в своих соответствующих областях ответственности, и содействие управлению рисками в обычно используемых ими формулировках и принимаемых решениях, имеет важнейшее значение.
Funding under the fourth GEF replenishment has been aimed at investment actions that respond to the priorities identified in parties' national implementation plans and at promoting demonstrations of management practices and technologies for the management and destruction of persistent organic pollutants. Финансирование в рамках четвертого пополнения ФГОС было ориентировано на инвестиционную деятельность, которая соответствует приоритетам, намеченным в национальных планах выполнения Сторон, а также на содействие мероприятиям по демонстрации практики и технологий в области управления, предназначенных для регулирования и уничтожения стойких органических загрязнителей.
We consider that promoting universal access to social services and providing social protection floors can make an important contribution to consolidating and achieving further development gains. Мы считаем, что содействие обеспечению всеобщего доступа к социальным услугам и минимальный уровень социального обеспечения могут внести важный вклад в укрепление достигнутых результатов в области развития и в достижение дальнейших целей в этой области.
They also pointed to a renewed emphasis on promoting sustainable consumption patterns and increased public and private investment in environmentally sound technologies and the design and production of sustainable goods and services. Практика вновь выдвигает на первый план содействие переходу на устойчивые модели потребления и увеличение государственно-частных инвестиций в экологически рациональные технологии, а также в разработку и предложение устойчивых товаров и услуг.
These projects focused on promoting the understanding of drug use and dependence as a health disorder that can be addressed effectively within the health system, using evidence-based approaches to drug abuse prevention, treatment and care. Эти проекты направлены на содействие обеспечению понимания того, что наркомания и наркотическая зависимость являются заболеваниями, которые может эффективно лечить система здравоохранения, используя научно обоснованные подходы к профилактике наркомании, ее лечению и уходу за больными.
It impacts upon many different areas of global interest, including the promotion of human rights and democracy, tackling poverty, the advancement of women, encouraging sustainable development, promoting health, the empowerment of youth and overcoming social exclusion and discrimination. Она оказывает воздействие на множество различных аспектов международной жизни, включая содействие соблюдению прав человека и норм демократии, устранение нищеты, улучшение положения женщин, поощрение устойчивого развития, укрепление системы здравоохранения, предоставление более широких прав молодежи и преодоление социальной отчужденности и дискриминации.
In this regard, UNIDO will be implementing the first two GEF projects ever aimed at promoting and supporting integrated demonstration of renewable energy and energy efficiency technologies in industry. В этой связи ЮНИДО предстоит осуществить первые два проекта ГЭФ, целью которых является пропаганда и содействие комплексной демонстрации применения в промышленности технологий, основанных на возобновляемых источниках энергии и обеспечивающих повышение энергоэффективности.
Most of these partnerships, which fall within the Office's mandate of promoting the implementation of the ten principles worldwide, were too new to have had a tangible impact at the time of the Inspectors' review. Большинство этих партнерских инициатив, которые подпадают под мандат Бюро, предусматривающий содействие осуществлению десяти принципов в масштабах всего мира, оказались слишком новыми для того, чтобы их влияние в период подготовки инспекторами своего обзора можно было назвать ощутимым.