Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Promoting - Содействие"

Примеры: Promoting - Содействие
Follow and contribute to SBSTA programme on REDD, by promoting coordination of the national focal points of both Conventions Следование положениям и содействие программе ВОКНТА, касающейся СВОД, путем поощрения координации деятельности национальных координационных центров обеих конвенций
Those funds had been allocated to fostering national reconciliation and conflict management, promoting peace and resolving conflict, and strengthening State capacity for peace consolidation. Эти средства были выделены на ускорение процесса национального примирения и урегулирование конфликта, содействие установлению мира и разрешение конфликта, а также укрепление государственного потенциала в области упрочения мира.
Operational partnership with a wide range of partners facilitated through an online forum promoting the Honolulu Commitment and the Honolulu Strategy. Действующее партнерство с обширным кругом партнеров, получающее содействие по линии веб-форума и пропагандирующее положения Обязательства Гонолулу и Стратегии Гонолулу.
UNDP has provided technical assistance for e-governance and for promoting access to public information in many countries, particularly looking at the participation of poor and marginalized population. ПРООН оказывает техническое содействие внедрению систем электронного управления и улучшению доступа к публичной информации во многих странах, обращая особое внимание на участие в этом процессе представителей бедных и маргинализированных слоев населения.
The BWC has responsibilities for administrative support, fostering confidence building measures (CBM), assisting in national implementation and promoting universality. ГИП КБО отвечает за административную поддержку, обеспечение мер укрепления доверия (МД), содействие в осуществлении на национальном уровне и поощрение универсальности.
HRCSL referred to key national priorities of the Government including promoting food security through agricultural expansion while JS1 mentioned the construction and rehabilitation of roads in almost all regions. КПЧСЛ упомянула об основных национальных приоритетах правительства, включая содействие обеспечению продовольственной безопасности путем расширения площади сельскохозяйственных угодий, а в СП1 упомянуты строительство и реконструкция дорог почти во всех регионах.
Lastly, promoting legal skills and an understanding of government was crucial for ensuring full participation of women in society and the political process. Наконец, содействие повышению юридической грамотности и пониманию основ управления имеет важное значение для обеспечения всестороннего участия женщин в общественной и политической жизни.
The World Trade Organization (WTO) is the leading political and legal institution responsible for liberalizing international trade and promoting predictable trading relations between States. Ведущим политическим и правовым учреждением, отвечающим за либерализацию международной торговли и содействие установлению предсказуемых торговых отношений между государствами, является Всемирная торговая организация (ВТО).
Component 1: promoting public safety, the rule of law and human rights Компонент 1: содействие обеспечению общественной безопасности, законности и прав человека
Component 3: promoting the extension of State authority and economic recovery Компонент З: содействие расширению зоны действия государственной власти и экономическому восстановлению в стране
Considering the goals and objectives of the Central European Initiative and its mechanisms of cooperation aimed at promoting cohesion and solidarity among countries, учитывая цели и задачи Центральноевропейской инициативы и ее механизмы сотрудничества, нацеленные на содействие сплоченности и солидарности между странами,
Concrete actions for its implementation are aimed at improving the quality of high-school and university education, promoting lifelong learning, providing more internships and strengthening the relationship between education and business. Конкретные действия для ее осуществления направлены на повышение качества школьного и университетского образования, содействие обучению на протяжении всей жизни, предоставление больших возможностей для прохождения стажировки и расширения взаимосвязи между обучением и бизнесом.
Our Organization, which has a special responsibility in the sphere of promoting dispute settlement, should continue its efforts to help Member States submit their disputes before the International Court of Justice. Наша Организация, которая несет особую ответственность за содействие урегулированию споров, должна продолжать помогать государствам-членам в передаче их споров на рассмотрение Международного Суда.
As emerging economies are now an important engine of global economic growth, they must have a greater opportunity to contribute to promoting solutions. Так как страны с переходной экономикой сейчас являются важной движущей силой глобального экономического роста, они должны иметь больше возможностей для того, чтобы вносить вклад в содействие этим решениям.
Over the years, UNIDO had concentrated its efforts on such matters as combating industrial pollution, promoting sustainable energy and encouraging technology transfer. За годы работы ЮНИДО сосредоточила свои усилия на таких вопросах, как борьба с промышленным загрязнением, содействие устойчивой энергетике и поощрение передачи технологий.
In addition, the Centre runs an outreach programme based on the Millennium Development Goals, which focuses on promoting gender equality, empowering women and ensuring environmental sustainability. Кроме того, Центр занимается осуществлением программы по работе с населением, которая берет за основу цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и направлена на содействие гендерному равенству, расширению прав и возможностей женщин и обеспечению экологической устойчивости.
Disarmament and non-proliferation education: promoting cooperation with civil society towards a world without nuclear weapons Просвещение в вопросах разоружения и нераспространения: содействие сотрудничеству с гражданским обществом в построении мира без ядерного оружия
(e) Supporting victims, promoting social reintegration and empowering victims of human trafficking; е) поддержка потерпевших, содействие социальной реинтеграции и расширению прав и возможностей жертв торговли людьми;
During 2009, UNODC organized and participated in several awareness-raising and training workshops aimed at improving firearms control regimes and promoting the ratification of the Firearms Protocol. В 2009 году ЮНОДК приняло участие и организовало ряд информационных и учебных семинаров-практикумов, направленных на совершенствование режимов контроля над огнестрельным оружием и содействие ратификации Протокола об огнестрельном оружии.
This might include the possibility of developing a global structure for the implementation of policy actions regarding chemicals of concern and promoting a proactive approach to chemicals management. Это может включать возможность создания той или иной глобальной структуры для принятия стратегических мер, связанных с вызывающими обеспокоенность химическими веществами, и содействие применению упредительного подхода к регулированию химических веществ.
Implementation of the State programmes and plans described above is aimed at promoting the achievement of equality in the rights of women and men in all spheres of activity. Реализация перечисленных государственных программ и планов направлена на содействие достижения равноправия женщин и мужчин во всех сферах жизнедеятельности.
To that end, the Centre succeeded in carving out its own sphere in promoting capacity-building initiatives especially designed to support law enforcement services in fighting illicit trafficking in arms. В этом плане Центру удалось найти свою собственную нишу - содействие инициативам по наращиванию потенциала, специально ориентированным на поддержку правоохранительных органов в борьбе с незаконной торговлей оружием.
We believe that promoting disarmament on all fronts will also help to address other critical challenges facing the international community, including meeting the Millennium Development Goals for human well-being. Мы считаем, что содействие разоружению по всем направлениям будет также способствовать решению других важнейших проблем, стоящих перед международным сообществом, включая выполнение целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, на благо человека.
It notes with appreciation that one of the objectives of the National Strategic Plan for Children and Adolescents is promoting attention to children with disabilities. Он с удовлетворением отмечает, что одной из целей Национального стратегического плана для детей и подростков является содействие уделению внимания детям-инвалидам.
The workshop was aimed at promoting the ratification and implementation of the Protocol and improving the knowledge and skills of Caribbean practitioners in the area of firearms control. Практикум был нацелен на содействие ратификации и осуществлению Протокола и совершенствование знаний и навыков специалистов-практиков из стран Карибского бассейна в области контроля за огнестрельным оружием.