Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Promoting - Содействие"

Примеры: Promoting - Содействие
(b) Facilitating the boundary pillar emplacement, financed by the trust fund, and promoting the replenishment of the trust fund through voluntary contributions; Ь) содействие установке пограничных столбов, финансируемой по линии целевого фонда, а также содействие пополнению целевого фонда за счет добровольных взносов;
Capacity-building activities will be implemented at the national, subregional and regional levels through advisory services, group training and institution strengthening activities in the areas of promoting industrialization, investment and trade, and will include: Деятельность по наращиванию потенциала будет осуществляться на национальном, субрегиональном и региональном уровнях по линии консультационных услуг, групповой подготовки и мероприятий, способствующих укреплению институтов, в таких областях, как содействие индустриализации, инвестиционной деятельности и торговле, и будет включать:
Enhancement of farm mechanization technologies in addressing issues related to subsistence farming for increased food security and poverty reduction and promoting the development of agro-based small and medium-sized enterprise and commercial farming to seize opportunities for increased market access and agro-food trade; Ь) совершенствование технологий механизации сельского хозяйства в процессе решения вопросов, касающихся натурального хозяйства, в целях повышения продовольственной безопасности и борьбы с нищетой, а также содействие развитию мелких и средних агропредприятий и коммерческого земледелия для использования возможностей расширения выхода на рынки и торговли агропродовольствием;
Welcomes capacity-building initiatives by Parties, Signatories and international organizations and other stakeholders aimed at promoting more effective implementation of article 9 of the Convention and encourages them, as appropriate, to undertake such initiatives in the next intersessional period; приветствует инициативы Сторон, Сигнатариев и международных организаций, а также других заинтересованных субъектов по наращиванию потенциала, направленные на содействие более эффективному осуществлению статьи 9 Конвенции, и призывает их в соответствующих случаях выдвигать подобные инициативы и в следующий межсессионный период;
(c) To facilitate the dissemination of information, the exchange of best practices and the development and implementation of all energy-related initiatives and projects aimed at enhancing energy access and energy security, diversifying energy sources and promoting the sustainable use of energy in the region; с) содействовать распространению информации, обмену передовой практикой и разработке и осуществлению всех связанных с энергетикой инициатив и проектов, направленных на расширение доступа к энергии и повышение энергетической безопасности, а также на диверсификацию источников энергии и содействие ее рациональному использованию в регионе;
It has assisted the Government in strengthening the capacity of the security sector, promoting respect for human rights and the rule of law, building the capacity of the National Electoral Commission to conduct elections and making arrangements for the handover of United Nations Radio. Представительство оказало правительству содействие в укреплении потенциала сектора безопасности, обеспечив поощрение прав человека и верховенство права, обеспечив наращивание потенциала Национальной избирательной комиссии по проведению выборов и обеспечив соответствующие меры для передачи радиостанции Организации Объединенных Наций.
Programme activity 4.2, environment and security; and programme activity 4.3, promoting environmental partnerships with the private sector; Деятельность по программе 4.2, окружающая среда и безопасность; и деятельность по программе 4.3, содействие созданию экологических партнерств с частным сектором;
In addition to the work of the Branch in promoting international cooperation in criminal matters specifically relating to counter-terrorism, UNODC programme activities aimed at facilitating overall international cooperation in criminal matters, especially extradition and mutual legal assistance, are also relevant to the fight against terrorism. Помимо работы Сектора в области развития международного сотрудничества в вопросах уголовного правосудия, непосредственно касающихся противодействия терроризму, к борьбе с терроризмом имеют также отношение различные программы деятельности ЮНОДК, направленные на содействие международному сотрудничеству в общих вопросах уголовного правосудия, особенно в вопросах выдачи и взаимной правовой помощи.
The Policy addressed discrimination by calling on the Government to promote and support the advancement of women, especially in relation to their human rights and to freedom of choice with regard to child bearing; and to support and strengthen women's organizations promoting the status of women. Что касается вопросов дискриминации, эта политика призывает правительство оказывать содействие и поддержку улучшению положения женщин, особенно в области прав человека и свободы выбора в отношении деторождения; а также поддерживать и укреплять женские организации, содействующие улучшению положения женщин.
(b) Enhanced capacity and skills of member States and regional economic communities to promote intraregional trade and regional integration, with particular emphasis on promoting common approaches in the negotiations of economic partnership agreements and other trade-related agreements and schemes Ь) Наращивание потенциала и подготовка квалифицированных специалистов в государствах-членах и региональных экономических сообществах для содействия развитию внутрирегиональной торговли и региональной интеграции с особым упором на содействие выработке единой позиции на переговорах по соглашениям об экономическом партнерстве и другим торговым соглашениям и механизмам
The extent to which, and the manner in which, existing major protected area systems and initiatives aimed at promoting ecological networks address the needs of migratory species throughout their life cycles and migratory ranges; а) в какой степени и каким образом существующие основные системы охраняемых районов и инициативы, направленные на содействие созданию экологических сетей, удовлетворяют потребности мигрирующих видов на протяжении всего их жизненного цикла и ареала миграции;
Notes the valuable role of international cooperation with relevant partners in the implementation of various projects aimed at promoting sustainable tourism in the region, including by strengthening ecotourism, rural tourism and colonial cities tourism; отмечает ценную роль международного сотрудничества с соответствующими партнерами в осуществлении различных проектов, направленных на содействие развитию устойчивого туризма в регионе, в том числе посредством поддержки экотуризма, сельского туризма и туризма в колониальных городах;
Considering the need for States to design strategies aimed not only at investigating and punishing acts of corruption but also at strengthening the participation of civil society and promoting a culture of respect for the law, in accordance with the goals of the Convention, учитывая, что государствам необходимо разрабатывать стратегии, направленные не только на расследование актов коррупции и наказание за них, но также и на активизацию участия гражданского общества и содействие воспитанию культуры уважения к закону в соответствии с целями Конвенции,
Recognizing also that policies aimed at eradicating poverty, reducing inequality and promoting full and productive employment and decent work for all as well as social integration, and policies intended to foster the empowerment of people, are mutually reinforcing, признавая также, что политика, направленная на искоренение нищеты и уменьшение неравенства и содействие обеспечению полной и производительной занятости и достойной работы для всех, а также социальной интеграции, и стратегии, направленные на содействие расширению прав и возможностей людей, носят взаимоукрепляющий характер,
Promoting access, by wide dissemination of the outputs of the collaboration, taking advantage of strategic alliances, and by promoting appropriate prices, content and media to meet the needs of users worldwide. содействие в работе по расширению доступа к информации посредством широкого распространения достигнутых результатов, использования стратегического партнерства и поощрения такой практики применения надлежащих цен, такого содержания информации и таких информационных средств, которые удовлетворяли бы потребности пользователей во всем мире;
Recognizing that promoting the self-reliance of refugees from the outset will contribute towards enhancing their protection and dignity, help refugees manage their time spent in exile effectively and constructively, decrease dependency and enhance the sustainability of any future durable solution, признавая, что содействие достижению самообеспеченности беженцев с самого начала будет способствовать усилению их защиты и росту их достоинства, будет помогать беженцам эффективно и конструктивно использовать время, проведенное в изгнании, уменьшит их зависимость и повысит устойчивость любого будущего долговременного решения,
Deliberate policies, strategies and regulatory regimes aimed at improving the domestic private sector and promoting enterprise development, particularly for small and medium-sized enterprises (SMEs), as well as actions to foster dynamic intersectoral linkages, are key for sustained development of LDCs. Ключом к успешному развитию НРС являются целенаправленная политика, стратегии и нормативно-правовые режимы, нацеленные на улучшение работы отечественного частного сектора и содействие развитию предпринимательства, особенно малых и средних предприятий (МСП), а также меры стимулирования динамичных межотраслевых связей;
The activities of the centres and the Department, as well as the production of articles in magazines, radio and television broadcasts, and a variety of important publications, have all contributed substantially to promoting that understanding all over the world. ; Деятельность центров и Департамента, а также подготовка журнальных статей, радио- и телепередач и разнообразных важных публикаций - все это внесло существенный вклад в содействие этой осведомленности во всем мире ;
International action aimed at eradicating illiteracy from the face of the earth and promoting education at all levels requires urgent attention; (Proclamation of Teheran, art. 14; proclaimed by the International Conference on Human Rights, at Teheran on 13 May 1968) Неотложного внимания требуют международные усилия, направленные на ликвидацию неграмотности во всем мире и содействие образованию на всех уровнях . (Воззвание Тегеранской конференции, статья 14; провозглашено Международной конференцией по правам человека в Тегеране 13 мая 1968 года.)
(c) Under the direction of the Security Council, the Organization has been involved in various aspects of peacekeeping and peacemaking, including efforts towards resolving conflicts, restoring democracy, promoting disarmament, providing electoral assistance and facilitating post-conflict peace-building. с) под руководством Совета Безопасности Организация участвовала в различных аспектах деятельности по поддержанию мира и миротворчеству, включая усилия, направленные на разрешение конфликтов, восстановление демократии, содействие разоружению, оказание помощи в проведении выборов и содействие постконфликтному миростроительству;
(c) Through the Education for Development programme and Voices of Youth, promoting wider awareness among adolescents of global issues of development and justice within the education sector, media and civil society; с) содействие на основе Программы "Образование в целях развития" и Инициативы "Голос молодежи" осведомленности подростков о глобальных вопросах развития и справедливости в рамках образовательного сектора, средств массовой информации и гражданского общества;
o. Policies for promoting marine scientific research in the light of the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea and the guidelines for the International Year of the Ocean in selected countries of the region; о. политике, направленной на содействие научно-исследовательской работе в области морских экосистем в свете положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и руководящих принципов Международного года океана в отдельных странах региона;
Proposals aiming at promoting wider contacts among peoples in the region in fields such as science, culture, arts, sports and tourism are supported, and a more active involvement of non-governmental organizations to this effect is encouraged; необходимо поощрять предложения, направленные на содействие расширению контактов между людьми в регионе в таких областях, как наука, культура, искусство, спорт и туризм, и в этой связи следует поощрять более активное участие неправительственных организаций;
National processes: sharing roles and responsibilities and promoting dialogue among the various actors involved in the gender mainstreaming process: governmental gender units, line ministries, civil society organisations, parliamentary institutions, academic networks and statistical offices Национальные процессы: распределение ролей и ответственности и содействие диалогу между различными участниками процесса интеграции гендерного подхода: подразделения органов управления по гендерным вопросам, отраслевые министерства, организации гражданского общества, парламентские учреждения, сети научных учреждений и статистические управления.
For example, Oman has established a National Committee for Road Safety, an independent institution whose remit includes legislation, promoting the improvement of transportation services and raising awareness of the road safety problem; Так, в Омане создан Национальный комитет за безопасность дорожного движения, независимый орган, в функции которого входит разработка законодательства, содействие улучшению транспортных служб и разъяснение важности проблемы обеспечения безопасности дорожного движения;