promoting risk analysis in World Bank operations and country assistance strategies |
содействие анализу рисков в операциях Всемирного банка и в его страновых стратегиях помощи |
promoting an enabling policy environment for gender responsive action and the empowerment of women |
содействие созданию благоприятных политических условий для принятия мер, учитывающих гендерные аспекты, и расширения прав женщин |
promoting an end to harmful traditions and prejudices regarding gender |
содействие искоренению вредных традиций и предубеждений, связанных с принадлежностью к тому или иному полу |
The Boston Fed describes its mission as promoting "growth and financial stability in New England and the nation". |
Банк описывает своё предназначение как содействие «экономическому росту и финансовой стабильности Новой Англии и нации». |
The visit was aimed at promoting international recognition and expanding relations within Latin America and the Caribbean. |
Визит был направлен на содействие международному признанию и расширению отношений в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
During the two or three years has been promoting participation in such initiatives in our school. |
В течение двух или трех лет оказывает содействие участию в таких инициативах, в нашей школе. |
The soundest basis for peace is prosperity, and the best way we can prevent conflict is by promoting sustainable development. |
Самой прочной основой для мира является процветание, и наиболее эффективным способом предотвращения конфликтов является содействие устойчивому развитию. |
The European Union appreciates the enhanced contribution of OSCE in promoting respect for human rights in its region. |
Европейский союз высоко оценивает расширение вклада ОБСЕ в содействие цели соблюдения прав человека в ее регионе. |
In response, the Government's national health policy aimed at promoting community-based primary health care. |
Для решения этой проблемы национальная политика правительства в области здравоохранения нацелена на содействие первичному медико-санитарному обслуживанию на основе общин. |
Upholding the principles of international law and promoting peaceful and friendly relations between nations are the basic tenets that have governed inter-State relations. |
Защита принципов международного права и содействие мирным и дружественным отношениям между государствами являются основополагающими принципами, регулирующими межгосударственные отношения. |
promoting regional consultations & research to support common policies & positions |
содействие проведению региональных консультаций и научных исследований для поддержки общей политики и позиций |
promoting rural energy services to support growth and equity |
содействие оказанию энергетических услуг в сельских районах для поддержки роста и обеспечения равенства |
Rather, we should direct our energies towards promoting interreligious and intercultural understanding and harmony. |
Напротив, мы должны направить нашу энергию на содействие достижению межрелигиозного и межнационального понимания и примирения. |
At the regional level, efforts aimed at addressing climate change and promoting environmental sustainability are led by the United Nations regional commissions. |
На региональном уровне усилия, направленные на борьбу с изменением климата и содействие обеспечению экологической стабильности, осуществляются под руководством региональных комиссий Организации Объединенных Наций. |
But I thought I was promoting the book. |
Но я думал, что оказывает содействие в книге. |
The territorial Government's efforts essentially focused on decreasing the power vested in the Governor and on promoting conditions for good governance. |
Усилия правительства территории направлены главным образом на уменьшение полномочий, возложенных на губернатора, и на содействие созданию условий для благого управления. |
Through these schemes, WFP is assisting in generating employment, revitalizing the agricultural sector, reactivating a market economy and promoting food self-sufficiency. |
С помощью этих планов МПП оказывает содействие в создании рабочих мест, активизации деятельности сельскохозяйственного сектора, восстановлении рыночной экономики и достижении продовольственной самообеспеченности. |
The Division is also responsible for promoting education for development in both industrialized and developing countries. |
Отдел отвечает также за содействие деятельности в области просвещения в целях развития как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах. |
Throughout the year UNHCR has been promoting conditions conducive to the return of Rwandan refugees. |
На протяжении отчетного года УВКБ оказывало содействие в создании условий, которые способствовали бы возвращению руандийских беженцев на родину. |
The challenge of protecting returnees, facilitating their integration and promoting reconciliation will remain vital to the continuing stability of independent East Timor. |
Для сохраняющейся стабильности независимого Восточного Тимора важнейшее значение будет иметь задача защиты возвращающихся лиц, содействие их интеграции и примирению. |
This measure was aimed at promoting trade integration between the Associated States, and has considerable potential for expanding trade. |
Указанная мера была направлена на содействие интеграции торговли между ассоциированными государствами и имеет значительный потенциал для расширения торговли. |
The Commission calls upon the regional commissions to increase their efforts in support of recent national, subregional, regional and interregional initiatives for promoting sustainable development. |
Комиссия призывает региональные комиссии расширить свою деятельность в поддержку последних национальных, субрегиональных, региональных и межрегиональных инициатив, направленных на содействие устойчивому развитию. |
The agreement foresees the creation of a repatriation committee responsible for promoting and organizing the return of the refugees and their integration in Angola. |
Это соглашение предусматривает создание комитета по репатриации, который будет нести ответственность за содействие и организацию возвращения беженцев, а также за их вовлечение в общественную жизнь Анголы. |
Its major activities included awarding research contracts to laboratories and scientists and promoting the exchange of information among members of the network. |
Ее основные виды деятельности включают предоставление лабораториям и ученым контрактов на проведение научных исследований и содействие обмену информацией между членами сети. |
At this most recent meeting, the Forum objective of promoting political, economic and regional cultural cooperation was reaffirmed. |
На этой последней встрече была подтверждена цель Форума - содействие политическому, экономическому и региональному культурному сотрудничеству. |