Английский - русский
Перевод слова Promoting

Перевод promoting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поощрение (примеров 3241)
Syria supports efforts aimed at guaranteeing the Sudan's unity and territorial integrity and promoting peace and stability in that country. Сирия поддерживает усилия, направленные на обеспечение единства и территориальной целостности и на поощрение мира и стабильности в этой стране.
Under the Fair Competition Act the Commission is responsible for promoting and maintaining fair competition in Barbados. Согласно Закону о добросовестной конкуренции, Комиссия отвечает за поощрение и поддержание добросовестной конкуренции на Барбадосе.
The strategy sets out general, long-term directions for policy in 4 areas: countering the gender segregation of the labour market; promoting gender equal conditions for entrepreneurship; gender equal participation in working life; and gender equal working conditions. Стратегия определяет общие, долгосрочные направления политики в четырех областях: противодействие гендерной сегрегации на рынке труда, поощрение условий гендерного равенства в предпринимательском секторе, равноправное участие женщин и мужчин в трудовой деятельности и равноправные в гендерном отношении условия труда.
Speaking as Chairman of the Counter-Terrorism Committee, Ambassador Ricardo Alberto Arias said the Committee's work was divided into three categories, namely, monitoring and promoting the implementation of resolution 1373; facilitating technical assistance; and full implementation of resolution 1624. Выступая в качестве Председателя Контртеррористического комитета, посол Рикардо Альберто Арьяс отметил, что Комитет ведет работу по трем направлениям: мониторинг и поощрение осуществления резолюции 1373, содействие оказанию технической помощи и осуществление в полном объеме резолюции 1624.
Promoting the participation of communities and learners in all aspects of literacy provision, professionalizing literacy providers and managers, producing quality literacy materials, developing quality indicators for literacy and using information and communication technologies would accelerate the pace and quality of progress. Поощрение участия всего населения и обучаемых по всем программам овладения грамотой, повышение профессионального уровня структур и руководителей, занимающихся обучением грамоте, выпуск качественных учебных материалов, разработка показателей уровня грамотности и использование ИКТ ускорят темпы прогресса и повысят качество достигаемых результатов.
Больше примеров...
Содействие (примеров 4420)
promoting the adoption of targeted, high-profile demonstration projects, to demonstrate the techniques and cost-saving opportunities associated with cleaner production. содействие утверждению неодинарных целенаправленных демонстрационных проектов с целью наглядного показа методов и возможностей экономии на затратах, связанных с повышением экологичности производства;
Although the primary objectives of ICT should be strengthening peace and promoting international understanding, those technologies had been deliberately used for purposes contrary to the principles of the Charter of the United Nations. Хотя главными целями применения ИКТ должны быть укрепление мира и содействие международному взаимопониманию, эти технологии сознательно использовались в целях, противоречащих принципам Устава Организации Объединенных Наций.
The support of the Group of Eight is also aimed at promoting African capacities to prevent or manage violent conflicts, in particular at the level of African regional organization, and to help strengthen African institutions. Поддержка Группы восьми нацелена также на укрепление потенциала африканских стран в деле предотвращения или регулирования насильственных конфликтов, особенно на уровне африканских региональных организаций, и на содействие укреплению африканских учреждений.
Delegates received on-the-job training, working hand-in-hand with staff of the ITPOs in Milan/Bologna, Paris and Tokyo, while at the same time promoting a portfolio of investment and technology opportunities from their receptive home countries. Для делегатов были организованы производственная подготовка и тесное взаимодействие с сотрудниками ССИТ в Милане/Болонье, Париже и Токио, при этом обеспечивалось содействие продвижению портфеля потенциальных инвестиционно - технологических проектов соответствующих стран.
The "Delivering as one" experience has shown that effectively promoting gender equality and women's empowerment requires full management commitment, adequate staff incentives and monitoring of results. Опыт осуществления инициативы «Единство действий» показал, что эффективное содействие гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин требует полной приверженности руководства, надлежащих стимулов для персонала и мониторинга результатов.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 1320)
Competition laws, policies and regulations, in turn, aim at promoting and ensuring competition to enhance consumer welfare. В свою очередь законодательство, политика и регулирование по вопросам конкуренции направлены на обеспечение и стимулирование конкуренции в интересах повышения благосостояния потребителей.
From promoting entrepreneurship among migrants, to facilitating access to financial institutions, to establishing partnerships to train health and education personnel, there is no dearth of possibilities. Возможности здесь неограниченные: от стимулирования предпринимательской деятельности мигрантов, включая обеспечение доступа к финансовым учреждениям, до налаживания партнерских связей для подготовки медицинских и преподавательских кадров.
Sub-goal 3: Promoting the sustainable recovery and rehabilitation of affected populations Подцель З: Обеспечение планомерного восстановления и реабилитации пострадавшего населения
d) Promoting synergies with the capacity-building programmes of other United Nations and intergovernmental agencies d) Обеспечение синергетических связей с программами в области создания потенциала, осуществляемыми другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и межправительственными учреждениями
a) Promoting and disseminating human rights Ь) Защита и обеспечение прав человека
Больше примеров...
Развитие (примеров 1493)
The Government of Seychelles has recently moved to reduce the dependence on tourism by promoting the development of farming, fishing and small-scale manufacturing. В последние годы правительство Сейшельских Островов предпринимает усилия к уменьшению зависимости страны от туризма, поощряя развитие сельского хозяйства, рыболовства и небольших обрабатывающих предприятий.
It is necessary to note the efforts aimed at cooperation with civil society in promoting the initiative for a Social Development and Population Law. Необходимо отметить усилия, нацеленные на развитие сотрудничества с гражданским обществом в поощрении инициативы в отношении закона о социальном развитии и народонаселении.
A new policy research report on gender and development that examines how gender equality affects development, and which policies are most effective in promoting gender equality, will be published in the autumn of 2000. Осенью 2000 года будет опубликован новый доклад по изучению политики в области участия женщин в процессе развития, в котором будут рассмотрены вопросы влияния гендерного равенства на развитие, а также изучена наиболее эффективная политика содействия гендерному равенству.
It will also undertake efforts to respond better to the growing instances of environmental emergencies by promoting and contributing to effective and integrated global processes aimed at prevention, preparedness and mitigation of those emergencies. US$ Она предпримет также усилия, для того чтобы лучше реагировать на учащающиеся случаи экологических катастроф, оказывая содействие или внося свой вклад в развитие эффективных и комплексных глобальных процессов, направленных на предотвращение таких катастроф, обеспечение готовности к ним и борьбу с их последствиями.
(c) Promoting a barrier-free society; с) развитие общества, свободного от социальных барьеров;
Больше примеров...
Пропаганда (примеров 206)
Reports frequently refer to the institutional reforms that countries should undertake with respect to strengthening democracy, managing conflict and promoting democratic governance. В докладах часто упоминаются институциональные реформы, которые должны проводиться странами с охватом таких аспектов, как укрепление демократии, управление конфликтами и пропаганда демократического режима правления.
Promoting the reproductive health and rights of young people remains controversial in many countries. Пропаганда репродуктивного здоровья и репродуктивных прав молодежи по-прежнему вызывают споры во многих странах.
Promoting and achieving universal adherence to the Convention remains a priority. Одной из приоритетных задач остается пропаганда и обеспечение всеобщего присоединения к Конвенции.
Recognize the particular contributions of UNV towards activating key 'drivers of development effectiveness', such as building national capacities; promoting national ownership; advocating and fostering an enabling environment; seeking South-South solutions; promoting gender equity; and forging strategic partnerships; признать особый вклад ДООН в обеспечение активизации ключевых «факторов эффективности развития», таких, как создание национального потенциала; поощрение национального участия; пропаганда и поощрение создания благоприятных условий; поиск решений по линии Юг-Юг; поощрение гендерного равенства; и налаживание стратегических партнерских связей;
Promoting gender budgeting as an accountability mechanism Пропаганда внедрения концепции бюджетирования с учетом гендерной составляющей как механизма подотчетности
Больше примеров...
Укрепление (примеров 1091)
Measures reported included improving the health care system, enhancing forest management, protecting tourism infrastructure, strengthening legislation and promoting conservation of biodiversity. Меры, о которых сообщалось, включали в себя улучшение системы здравоохранения, совершенствование рационального использования лесных угодий, защиту инфраструктуры туризма, укрепление законодательства и содействие сохранению биоразнообразия.
My congratulations are equally extended to Sweden, his country, which has always given invaluable assistance promoting the self-determination of peoples, world peace and development. Столь же тепло я поздравляю его родину, Швецию, которая вносит неоценимый вклад в содействие самоопределению народов, укрепление мира на планете и поощрение развития.
Strengthening democracy, fighting social inequalities, promoting efficient government and protecting human rights go hand in hand with peace, sustainable development and the creation of favourable conditions for markets and trade. Укрепление демократии, борьба с социальной несправедливостью, содействие эффективному управлению и защита прав человека идут рука об руку с обеспечением мира, устойчивого развития и созданием благоприятных условиях для рынков и торговли.
Australia's Public Health Program includes activities aimed at understanding and controlling the determinants of disease, promoting good health and reducing the public exposure to risks encountered as a result of lifestyle or the environment. Разработанная в Австралии программа охраны здоровья населения охватывает деятельность, направленную на изучение и предотвращение причин заболеваний, укрепление здоровья и уменьшение рисков для здоровья, связанных с образом жизни или состоянием окружающей среды.
Challenges remain in important areas such as the improvement of the situation of women in rural areas, the situation of women refugees and internally displaced persons, strengthening the economic and social status of women and promoting their increased participation in decision-making processes. По-прежнему существуют проблемы на таких направлениях деятельности, как улучшение положения женщин в сельских районах, положения женщин из числа беженцев и внутренне перемещенных лиц, укрепление экономического и социального положения женщин и содействие их более активному участию в процессах принятия решений.
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 319)
This challenge includes promoting job creation in new private sector activities and strengthening the market environment for already established companies. Решение этой задачи предполагает стимулирование расширения занятости на новых частных предприятиях и создание более благоприятной рыночной конъюнктуры для уже существующих компаний.
That "promoting productive capacity, employment and decent work" will contribute to the efforts to "eradicate poverty" is not the whole picture. Тот факт, что "стимулирование производительного потенциала, занятости и достойного труда" вносит свой вклад в усилия по "искоренению нищеты", не отражает всей полноты картины.
These campaigns should be based on information that is readily available and comprehensible to the general public, and should aim at promoting broad public interest in environmental issues. Эти кампании должны основываться на доступной и понятной широкой общественности информации и должны быть направлены на стимулирование интереса широкой общественности к экологическим вопросам.
One way of promoting larger firms is to encourage foreign direct investment in Africa's manufacturing sector, as firms with foreign ownership tend to be larger than domestic ones and are more export-oriented. Одним из способов поощрения создания более крупных предприятий является стимулирование прямых иностранных инвестиций в промышленном секторе Африки, поскольку фирмы, находящиеся в иностранной собственности, обычно бывают крупнее отечественных предприятий и в большей степени ориентированы на экспорт.
Promoting the environmental dimension of freshwater management for sustainable development and fostering international cooperative action with a view to ensuring that freshwater systems are environmentally sustainable; Ь) поощрение охраны окружающей среды при регулировании ресурсов пресной воды в целях устойчивого развития и стимулирование международного сотрудничества по созданию экологически устойчивых пресноводных систем;
Больше примеров...
Продвижение (примеров 237)
Takeda then turned his attention to promoting and developing amateur and professional sports. Позднее Такэда Цунэёси обратил своё внимание на продвижение и развитие любительского и профессионального спорта в Японии.
Purpose The mandate and mission of the UfMS focuses on identifying, processing, promoting and coordinating regional projects, which are in line with the principles and rules of international law, enhance and strengthen cooperation, and positively impact the lives of citizens. Мандат и задачи ССС предусматривают определение, подготовку, продвижение и координацию региональных проектов, которые соответствуют принципам и нормам международного права, а также активизацию и укрепление сотрудничества и положительное влияние на жизнь граждан.
Promoting the involvement of the private sector, NGOs, and major interest groups in environmental policy dialogue and development. Продвижение участия бизнеса, неправительственных организаций, и заинтересованных сторон в диалоге по экологической политике и ее разработке.
It's... promoting human warfare... Это... продвижение людской войны...
We created a Russian site with.ru domain - and we are promoting the brand in Russia and other CIS countries. Был создан сайт на российском домене.ru -, а также было организовано продвижение марки в России и других русскоязычных странах.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 1614)
Age Concern Northern Ireland is a national voluntary organization, committed through campaigning and service provision, to promoting the rights of older people as active, involved and equal citizens. «Эйдж консерн» (Северная Ирландия) - добровольная национальная организация, деятельность которой направлена на то, чтобы путем проведения кампаний и предоставления услуг содействовать реализации прав пожилых людей как активных, сознательных и равноправных граждан.
The organization aims to contribute to the unity of the human family, fully respecting the individual identities of all of its members and promoting universal fraternity, as proclaimed by the Universal Declaration of Human Rights. Организация ставит своей целью способствовать единству человеческой семьи с полным уважением личности всех ее отдельных членов и содействовать всеобщему братству, провозглашенному Всеобщей декларацией прав человека.
The Committee acknowledges that each of these relationships can make a distinctive contribution to the fulfilment of children's rights under the Convention and that a range of family patterns may be consistent with promoting children's well-being. Комитет признает, что каждый из этих видов взаимоотношений может по-своему способствовать осуществлению прав детей в соответствии с Конвенцией и что различные формы организации семьи могут существенно содействовать обеспечению благополучия детей.
While the Commission continued to give impetus to strengthening economic, social and cultural rights, it also emphasized the importance of promoting and consolidating democracy and broke new ground in addressing the role of good governance in the promotion of human rights. Наряду с тем, что Комиссия продолжала содействовать укреплению экономических, социальных и культурных прав, она также делала упор и на важности развития и упрочения демократии и сделала первые шаги в рассмотрении вопроса о роли благого управления в деле поощрения прав человека.
Mr. Kimura (Japan) said that his Government was committed to promoting universal accession to the Anti-Personnel Mine Ban Convention and the Convention on Cluster Munitions, especially in the Asia-Pacific region. Г-н Кимура (Япония) говорит, что правительство его страны полно решимости содействовать процессу всеобщего присоединения к Конвенции о запрещении противопехотных мин и Конвенции по кассетным боеприпасам, особенно в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Больше примеров...
Повышение (примеров 776)
Many educational programmes geared towards promoting comprehensive training and improving the quality of education were being implemented. Осуществляется большое число образовательных программ, преследующих целью обеспечение всеобщего охвата обучением и повышение качества обучения.
The improvement of legislation has been accompanied by political and practical measures, including budget funding for programmes and specific initiatives directed at promoting harmonious inter-ethnic relations throughout the country, fostering ethnic cultural diversity and encouraging inter-ethnic tolerance. Совершенствование законодательства сопровождается политическими и практическими мерами, включая бюджетное финансирование программ и отдельных мероприятий, направленных на гармонизацию межэтнических отношений на всей территории страны, развитие этнокультурного многообразия и повышение уровня межэтнической толерантности.
A number of organizations of the United Nations system are also focusing their efforts on strengthening decentralization, with a view to strengthening local capacity and promoting partnerships in decision-making. Кроме того, одной из основных сфер приложения усилий для ряда организаций системы Организации Объединенных Наций является повышение эффективности процесса децентрализации, направленного на укрепление местного потенциала и содействие развитию партнерских отношений в сфере принятия решений.
It focuses on four major areas: awareness-raising on the Convention; improving environmental awareness and involvement in environmental protection activities among youth; promoting environmental journalism; and fostering dialogue between the Government and civil society on environmental issues. Его деятельность осуществляется по четырем основным направлениям: просвещение по вопросам Конвенции, повышение уровня осведомленности об окружающей среде и участия молодежи в деятельности по защите окружающей среды; поощрение экологической журналистики; и содействие диалогу между правительством и гражданским обществом по экологическим вопросам.
Promoting accountability and respect for relevant standards on human rights and the rule of law in reform efforts Повышение ответственности, соблюдение соответствующих норм в области прав человека и принципа верховенства закона при проведении реформ
Больше примеров...
Поощрять (примеров 581)
It would be appropriate to provide for the obligation of individual States to promoting scientific and technical cooperation. Было бы целесообразно предусмотреть обязательство отдельных государств поощрять научно-техническое сотрудничество.
In this regard, the country is desirous of promoting and upholding human rights for all. В связи с этим страна стремится поощрять и защищать права человека для всех.
Efforts should focus on prospects for promoting creativity and providing instruments and know-how, in the framework of strengthening cultural identities, dialogue between scientific disciplines and specialties and local, indigenous and peasant knowledge. Необходимо поощрять творческий подход и обеспечивать инструменты и знания для укрепления культурной самобытности, научного диалога и обмена знаниями с участием местных общин, представителей коренных народов и сельских жителей.
Rural women must be taught to read and write through an effective education system and encouraged to participate actively in local organizations promoting methods of hygiene, birth control and primary health care. Сельских женщин необходимо научить читать и писать посредством эффективной системы обучения и поощрять к активному участию в деятельности местных организаций, занимающихся популяризацией навыков санитарной гигиены, методов регулирования рождаемости и первичного медико-санитарного обслуживания.
Promoting the true religious values of tolerance and peace, encouraging dialogue and understanding among civilizations and cultures, and eradicating misconceptions and misunderstandings. Следует пропагандировать подлинные религиозные ценности терпимости и мира, поощрять диалог и взаимопонимание между цивилизациями и культурами и изживать ошибочные представления и недопонимание.
Больше примеров...
Содействуя (примеров 599)
By promoting peace and reconciliation, the University has made a meaningful contribution to resolving the Central American crisis. Содействуя миру и примирению, Университет внес значимый вклад в урегулирование кризиса в Центральной Америке.
The organization contributed to the work of the United Nations by promoting universal implementation and enforcement of international human rights laws and standards and the rule of law. Организация вносила свой вклад в деятельность Организации Объединенных Наций, содействуя всеобщему осуществлению и распространению международных норм и стандартов в области прав человека, а также верховенству права.
The Foundation undertook activities to advance the development agenda of the Economic and Social Council by actively promoting the development of sound policies on the use of space to benefit human and environmental security. Фонд проводил мероприятия по реализации планов Экономического и Социального Совета, активно содействуя разработке национальной политики по использованию космического пространства в интересах безопасности человечества и окружающей среды.
Calls upon States to promote social equity, gender equality and women's human rights by strengthening and promoting women's full and equal participation in the political process in their countries and in the decision-making process at all levels; настоятельно призывают государства поощрять социальное и гендерное равенство и права человека женщин, укрепляя и содействуя их полному и равному участию в политической жизни их стран и в процесс принятия решений на всех уровнях;
He hoped that that positive trend would continue as the international community embraced the role of effective industrial development policies in promoting innovation and accelerating growth through greening industry, renewable energy and the transition towards a low-carbon economy. Оратор надеется, что эта позитивная тенденция продолжится по мере того, как международное сообщество начинает зани-маться вопросами стратегии эффективного про-мышленного развития, содействуя инновациям и ускоряя темпы развития посредством оказания поддержки «зеленой» промышленности, возобнов-ляемым источникам энергии и переходу к эконо-мике с низким уровнем выброса углерода.
Больше примеров...
Содействует (примеров 616)
A Program Advisory Committee is promoting the program in disciplines like Life, Chemical, Physical and Engineering Sciences. Консультативный комитет этой программы содействует проведению курсов по таким дисциплинам, как биология, химия, физика и прикладные инженерные науки.
UNESCO is also promoting open national media by assisting Bosnia and Herzegovina authorities to draft a public broadcasting law. ЮНЕСКО также содействует становлению открытых национальных средств массовой информации путем оказания помощи властям Боснии и Герцеговины в разработке закона о государственном широковещании.
With UNWomen in the leadership role, it also provides an opportunity to assess how the new architecture contributes to promoting attention for gender issues across all areas, as called for in the ministerial declaration. Учитывая руководящую роль Структуры «ООН-женщины», он также предоставляет возможность дать оценку тому, каким образом новая архитектура содействует повышению внимания к гендерным вопросам во всех областях, как об этом говорится в заявлении министров.
The adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples in 2007 was a major achievement, and OHCHR is now promoting wide dissemination and implementation of this new instrument. Важным достижением стало принятие в 2007 году Декларации прав коренных народов Организации Объединенных Наций, и УВКПЧ в настоящее время содействует широкому распространению и осуществлению этого нового документа.
The Russian Federation consistently advocates a relaxation of tensions around Cuba and is promoting this by taking practical steps to de-ideologize Russian-Cuban relations and to put them on a new, mutually beneficial and equitable footing that is more consistent with generally recognized norms of inter-State relations. Российская Федерация последовательно высказывается за снижение напряженности вокруг Кубы, содействует этому своими практическими шагами в деле деидеологизации российско-кубинских отношений, перевода их на новую, отвечающую общепринятым нормам межгосударственного общения взаимовыгодную и сбалансированную основу.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 1012)
Furthermore, reporting from more States will strengthen the Committee's foundation for fulfilling the task of spreading best legal practice and promoting exchange of information. Кроме того, представление докладов большим числом государств будет способствовать укреплению базы, на основе которой Комитет сможет выполнить задачу распространения передовой юридической практики и содействия обмену информацией в этой области.
In some cases, differential energy pricing, with different prices for different types of consumers, can be useful for achieving social and economic goals while promoting sustainable development. В некоторых случаях установление дифференцированных цен на энергию, когда для различных видов потребителей устанавливаются различные цены, может способствовать достижению социально-экономических целей, способствуя в то же время устойчивому развитию.
The Committee hoped that the various programmes that are being implemented would have an impact in practice on the above problem of poverty, thereby contributing to promoting the access of women to the labour market and improving their status therein. Комитет надеется, что различные осуществляемые в настоящее время программы окажутся эффективными в плане решения вышеуказанной проблемы бедности, что будет способствовать доступу женщин к занятости и улучшению их положения на рынке труда.
(a) Promoting the regionalization and decentralization of technical and administrative tasks within a framework of pluralism and democracy; а) способствовать регионализации и деконцентрации своей технико-административной работы в рамках плюрализма и демократии;
With the elaboration of the principles on responsible sovereign lending and borrowing, the subprogramme aimed at promoting international agreement ("soft law") on standards that would help prevent irresponsible sovereign financing and ultimately contribute to greater debt sustainability. Разработанные в рамках подпрограммы принципы ответственного суверенного кредитования и заимствования призваны способствовать достижению международной договоренности (не имеющей обязательной юридической силы) в отношении стандартов, которые поставили бы заслон безответственному суверенному финансированию и тем самым внесли бы вклад в усилия по обеспечению приемлемого уровня внешнего долга.
Больше примеров...
Поощряя (примеров 292)
We must also increase South-South cooperation while promoting innovative modalities of joint action with developed countries. Мы должны также наращивать сотрудничество по линии Юг-Юг, одновременно поощряя новаторские методы совместных с развитыми странами действий.
By promoting consensus and facilitating discussions, the Council ensured a renewed focus on the link between the current jobs crisis and the ongoing need to strive for inclusive and sustainable development. Поощряя консенсус и содействуя проведению обсуждений, Совет обеспечил уделение повышенного внимания связи между нынешним кризисом в области занятости и сохраняющейся необходимостью добиваться обеспечения всеохватного и устойчивого развития.
In 2008, OHCHR Nepal, together with other United Nations agencies, offered support to the Constituent Assembly related to protection of human rights through the Constitution and in promoting participatory constitutionalism. В 2008 году отделение УВКПЧ в Непале, совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, оказывало поддержку Учредительному собранию в вопросах, касающихся защиты прав человека при помощи Конституции, а также поощряя широкое участие общественности в конституционном процессе.
UNFPA is also enhancing awareness of gender issues, promoting male involvement and emphasizing the role of culture and gender in population and development, reproductive health and HIV/AIDS by providing technical and financial support, training and improved tracking tools. ЮНФПА также осуществляет просветительскую работу по гендерным вопросам, поощряя участие мужчин и подчеркивая роль культуры и гендерных вопросов в области народонаселения и развития, репродуктивного здоровья и ВИЧ/СПИДа путем оказания технической и финансовой поддержки, подготовки кадров и совершенствования средств надзора.
By promoting a more coherent, technical and focused intergovernmental debate and recommendations on poverty eradication, the Council will help to monitor progress in implementing measures recommended by major international conferences for achieving poverty eradication, and hence also progress towards achieving the objectives of the Decade. Поощряя более согласованные подкрепленные техническими данными и целенаправленные межправительственные обсуждения и рекомендации по вопросам ликвидации нищеты, Совет будет способствовать обеспечению контроля за прогрессом в осуществлении мер по ликвидации нищеты, рекомендованных крупными международными конференциями, а следовательно, и за прогрессом на пути к достижению целей Десятилетия.
Больше примеров...