The Fiji Islands Government's objective is to pursue by all appropriate means a policy of eliminating racial discrimination and promoting understanding among all races. |
Целью правительства Фиджи является проведение всеми соответствующими средствами политики, направленной на ликвидацию расовой дискриминации и содействие восстановлению духа взаимопонимания между всеми расами. |
But this also means demonstrating and promoting a pro-active approach in those areas where the State is for the moment absent but where the established priorities require its presence. |
Однако это, в свою очередь, предполагает выявление и содействие выработке активной позиции в отношении тех вопросов, которыми государство в настоящий момент не занимается и которые должны представляться на рассмотрение в установленном порядке очередности. |
The judiciary must promote compliance with the legal provisions giving judges responsibility for promoting conciliation between the parties according to specific procedures. |
судебная система должна активизировать выполнение законоположений, предусматривающих ответственность судьи за содействие примирению сторон в ходе осуществления того или иного судопроизводства. |
Ninth, we have enacted a privatization act geared towards increasing efficiency, enhancing competition, reducing monopolies and promoting and expanding Malawi business ownership. |
В-девятых, мы приняли акт о приватизации, направленный на повышение эффективности, усиление конкуренции, сокращение монополий и содействие предпринимательству в Малави и его расширению. |
They specifically aim at promoting the management, conservation and sustainable development of all types of forests and strengthening long-term political commitment to this end. |
Форум ставит своими конкретными задачами содействие лесоустройству, сохранению всех типов лесов и устойчивому развитию лесного хозяйства и укрепление долгосрочной политической приверженности достижению этой цели. |
The Meeting will exchange views on how to assess priorities for action, including promoting the involvement of the health community in the process. |
Участники совещания обменяются мнениями о том, каким образом следует оценивать приоритетные направления деятельности, включая содействие участию системы здравоохранения в этом процессе. |
Overcoming exclusion and discrimination and promoting tolerance and understanding require the blessings of all. Bangladesh will continue to support this noble goal in every possible way. |
Преодоление отторжения и дискриминации и содействие терпимости и взаимопониманию требуют доброй воли всех. Бангладеш будет продолжать поддерживать всеми средствами достижение этой благородной цели. |
In March 2003, UNIDIR and the Governments of Japan and Australia co-hosted a meeting on promoting verification in multilateral arms control meeting was attended by Conference delegations and international experts. |
В марте 2003 года ЮНИДИР и правительства Японии и Австралии совместно организовали конференцию по теме «Содействие проверке осуществления многосторонних договоров по контролю над вооружениями» с участием делегаций на Конференции по разоружению и международных экспертов. |
According to paragraph 11 of the resolution, the interim international civil presence is responsible for "promoting the establishment, pending a final settlement, of substantial autonomy and self-government". |
Согласно пункту 11 резолюции, основные обязанности международного гражданского присутствия будут включать «содействие установлению, до окончательного урегулирования, существенной автономии и самоуправления в Косово». |
promoting multi-objective afforestation - recreation, amenity, urban forestry, native woodlands, protection forests, etc.; |
содействие многоцелевому облесению - рекреационная деятельность, благоустройство, городское лесное хозяйство, естественные леса, защитные леса и т.д.; |
promoting social inclusion initiative to address social exclusion. |
содействие единению общества для борьбы с социальным отчуждением; |
As such, it aims at fostering inter-Korean reconciliation, promoting cooperation and exchanges, reducing tension and building durable peace on the peninsula. |
Как таковая, она нацелена на содействие межкорейскому примирению, поощрение сотрудничества и обменов, уменьшение напряженности и построение прочного мира на полуострове. |
The European Union will continue its dialogue with ECOWAS, and expresses its support for the ECOWAS efforts aimed at promoting peace in the subregion. |
Европейский союз продолжит свой диалог с ЭКОВАС и выражает свою поддержку усилиям ЭКОВАС, нацеленным на содействие достижению мира в субрегионе. |
In the early years, this included promoting the principle of self-determination through the observation and supervision of elections held in the context of decolonization processes. |
Ранее эта деятельность включала содействие соблюдению принципа самоопределения путем осуществления наблюдения и руководства проведением выборов в ходе процесса деколонизации. |
The IMF has a long history of promoting structural reforms aimed at overcoming market distortions which frequently undermine the ability of entrepreneurs to take full advantage of existing economic opportunities. |
МВФ на протяжении длительного времени оказывает содействие в проведении структурных реформ в целях устранения рыночных диспропорций, которые зачастую не позволяют предпринимателям в полной мере использовать существующие экономические возможности. |
Fostering world economic development, promoting and defending human rights and strengthening democracy and sustainable development are examples of our commitment, which transcends borders and sovereignties. |
Содействие мировому экономическому развитию, поощрение и защита прав человека и упрочение демократии и устойчивого развития - все это примеры нашей приверженности, выходящей за пределы границ и суверенитетов. |
UNEP has finalized and widely disseminated the two studies as a capacity-building measure and undertaken other UNEP activities aimed at promoting Rio principle 10 of the Rio Declaration. |
В качестве одной из мер по созданию потенциала ЮНЕП завершила два исследования, широко распространив полученные результаты, а также провела другие мероприятия, направленные на содействие осуществлению принципа 10 Рио-де-Жанейрской декларации. |
Educating people for sustainable development means not just adding environmental protection to the curriculum but also promoting a balance among economic goals, social needs and ecological responsibility. |
Просвещение населения по вопросам устойчивого развития - это не только включение в учебную программу вопросов, касающихся защиты окружающей среды, но и содействие достижению сбалансированности экономических целей, социальных потребностей и ответственного отношения к окружающей среде. |
This program aims at promoting integrated rural development program to effectively contribute in the implementation of the Millennium Development Goals. |
Указанная программа направлена на содействие осуществлению плана комплексного развития сельских районов, что, в свою очередь, должно внести полезный вклад в достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
promoting community mentoring as part of the work to raise the achievement of ethnic minority pupils; |
содействие развитию институтов наставничества на уровне общин в рамках работы, направленной на повышение школьной успеваемости детей из числа этнических меньшинств; |
Community Learning Scotland is responsible for promoting and developing community education. |
За содействие и развитие общинного образования отвечает Шотландская ассоциация общинного образования. |
The OIC strongly supports all efforts aimed at restoring peace, national reconciliation and stability in Afghanistan, as well as at promoting the socio-economic rehabilitation and reconstruction of that country. |
ОИК решительно поддерживает все усилия, направленные на восстановление мира, достижение национального примирения и стабильности в Афганистане, а также на содействие социально-экономическому восстановлению и реконструкции этой страны. |
In NEPAD, African leaders had accepted the responsibility of promoting sustainable development of their continent through a process that was owned and led by them. |
В рамках НЕПАД африканские руководители взяли на себя ответственность за содействие устойчивому развитию своего континента в рамках процесса, который осуществляется по их инициативе и под их ответственность. |
The Commission could contribute in three ways: raising awareness; promoting expansion of the donor base; and ensuring that States parties provided the information required by the Conference of the States Parties. |
Комиссия могла бы вносить свой вклад по трем направлениям: повышение уровня информированности, содействие расширению базы доноров и обеспечение представления государствами-участниками информации, требуемой Конференции Государств-участников. |
In recent years Mongolia has been an active participant in international activities aimed at strengthening institutions and processes of democratic governance, protecting human rights and promoting democratic consolidation. |
В последние годы Монголия активно участвовала в международной деятельности, направленной на укрепление институтов и процессов демократического управления, защиту прав человека и содействие упрочению демократии. |