| It should be recognized that promoting good governance in these countries is a daunting undertaking and should be approached with a long-term view. | Следует признать, что содействие благому управлению в этих странах представляет собой колоссальную по своей сложности задачу, к решению которой необходимо подходить с дальним прицелом. |
| 4-2. Alleviating poverty and promoting economic growth by: | 4-2. смягчение проблемы нищеты и содействие экономическому росту с помощью следующих мер: |
| It was also emphasized that promoting domestic capacity-building is a fundamental responsibility of all countries. | Делегации также подчеркивали, что основную ответственность за содействие наращиванию внутреннего потенциала несут все страны. |
| We therefore express our appreciation for the contribution of the Centre and its directors in promoting regional and global peace and disarmament. | Поэтому мы выражаем признательность за вклад Центра и его директоров в содействие региональному и глобальному миру и разоружению. |
| We appreciate these efforts aimed at promoting consensus for a programme of work. | Мы высоко ценим эти усилия, направленные на содействие достижению консенсуса по программе работы. |
| China is also aware of its special responsibilities in promoting the early entry into force of the treaty. | Китай также осознает особую ответственность за содействие скорейшему вступлению Договора в силу. |
| There are also significant multilateral arrangements in the field of conventional arms, and promoting adherence to them is a confidence-building measure. | В области обычных вооружений также существуют важные многосторонние соглашения, и содействие их соблюдению является своего рода мерой укрепления доверия. |
| Fighting poverty and promoting development is the soundest investment we can make in Africa. | Борьба с бедностью и содействие развитию является нашим самым прочным вкладом в развитие Африки. |
| These projects focus on promoting sustainable livelihoods by integrating best practices in the conservation and sustainable use of forest resources. | Эти проекты ориентированы на содействие обеспечению средствами к существованию на устойчивой основе путем внедрения передовых методов в работу по охране и рациональному использованию лесных ресурсов. |
| With a view to fostering sustainable consumption, UNEP has been promoting an Initiative on Advertisement and Sustainable Development. | В целях скорейшего достижения цели устойчивого потребления ЮНЕП оказывает содействие в реализации инициативы в области рекламы и устойчивого развития. |
| For the large displaced populations, renewed focus is now being placed on promoting durable solutions. | Что касается большого количества вынужденных переселенцев, то в настоящее время активизировались усилия, направленные на содействие выработке долговременных решений. |
| In terms of active export promotion policies, panellists advocated promoting technological diffusion, given the shift in trade patterns towards intra-industry trade. | В плане проведения политики активного содействия развитию экспорта участники дискуссионной группы высказались за содействие распространению новой техники с учетом повышения в структуре торговли доли внутриотраслевой торговли. |
| We also welcome all other initiatives for promoting peace with justice in the Middle East, including the efforts of the President of Pakistan. | Мы также приветствуем все прочие инициативы, направленные на содействие миру и справедливости на Ближнем Востоке, включая усилия президента Пакистана. |
| The Ministry of Education of the French Community subsidized a number of associations, which carried out activities promoting multiculturalism, good citizenship and tolerance. | Министерство образования французского сообщества субсидирует ряд ассоциаций, деятельность которых направлена на содействие развитию многообразия культур, соблюдению законов и терпимости. |
| Some overlap between provisions of those subparagraphs was said to exist since both of them aimed at promoting the domestic economy. | Было указано, что эти два подпункта в определенной степени дублируют друг друга, поскольку оба положения направлены на содействие развитию национальной экономики. |
| Regional organizations can assist the United Nations in a complementary and mutually supportive role in promoting post-conflict peace-building, not only politically but also economically. | Региональные организации могут оказывать Организации Объединенных Наций, на основе взаимодополняющих и взаимовыгодных усилий, содействие в обеспечении постконфликтного миростроительства не только в политической сфере, но и в экономической. |
| With the support of the Belgian Government and other Belgian institutions UN-HABITAT was promoting similar action plans in other countries. | При поддержке правительства Бельгии и других учреждений этой страны ООН-Хабитат оказывает содействие реализации аналогичных планов действий в других странах. |
| Both of them aimed at promoting the domestic economy and therefore the Working Group was invited to consider consolidating them. | Поскольку оба эти пункта направлены на содействие развитию внутренней экономики, Рабочей группе было предложено рассмотреть вопрос об их объединении. |
| Assist product development and export promotion in Africa, by further promoting One Village One Product initiative. | Оказание помощи в разработке новой продукции и содействие развитию экспорта африканских стран за счет дальнейшей поддержки и реализации инициативы «Одно селение - одна продукция». |
| The Department aims to strengthen social integration by various means, including by promoting common norms and developing policies, programmes and cooperative actions. | Департамент стремится укреплять процесс социальной интеграции самыми различными путями, включая содействие внедрению общих норм, а также посредством разработки политики, программ и планов совместных действий. |
| SADC would be holding a conference in April 2008 with the goal of promoting poverty eradication and development. | В апреле 2008 года САДК проведет конференцию, целью которой является содействие ликвидации нищеты и развитию. |
| Indeed, over the past five years, promoting human security has been the focus of our own approach to our changing world. | По сути, за прошедшие пять лет содействие безопасности человека стало приоритетом нашего подхода к нашему изменяющемуся миру. |
| The people of many countries were grateful to the United Nations for promoting peace, security and stability in their homelands. | Люди многих странах признательны Организации Объединенных Наций за содействие в установлении мира, безопасности и стабильности у них на родине. |
| Preventing of spatial segregation and promoting social cohesion should be two of the main aims of social housing policy. | Предотвращение пространственной изолированности и содействие социальной сплоченности должны стать двумя основными целями политики по предоставлению социального жилья. |
| The Government response to the complex housing situation was very much focused on single issues, such as promoting homeownership. | Меры, принимавшиеся правительством в связи со сложным положением в жилищном секторе, в значительной степени фокусировались на таких отдельных вопросах, как содействие приобретению жилья. |