| Protecting natural capital, promoting green growth and tackling climate change | Защита природных богатств, содействие зеленому росту и решение проблем, связанных с изменением климата |
| Generally, most Government institutions have gender policies in place which are aimed at promoting the empowerment of women. | В целом большинство правительственных учреждений приняли программы гендерного равенства, направленные на содействие расширению прав и возможностей женщин. |
| These plans contain clear and specific measures for promoting participation of women. | В этих планах предусмотрены четкие и конкретные меры, направленные на содействие участию женщин. |
| Fourth, it is promoting the development of industries with expedient characteristics to spur income growth for the people. | В-четвертых, оказывается содействие развитию местных конкурентоспособных производств и росту доходов населения. |
| Actively promoting and supporting an increase of the percentage of women in diplomacy. | Активное содействие и поддержка увеличения количества женщин в дипломатической сфере. |
| The NURC was mandated to prepare and coordinate all the country's programmes for promoting national unity and reconciliation. | КНЕП была уполномочена готовить и координировать все страновые программы, направленные на содействие национальному единству и примирению. |
| It congratulated Chile for promoting the integration of migrant workers and their access to social security. | Он выразил признательность Чили за содействие интеграции трудящихся-мигрантов и предоставление им доступа к социальному обеспечению. |
| It focuses its work on promoting women, families and youth and on fostering cooperation with other groups and organizations working for human and cultural advancement. | Ее деятельность направлена на содействие женщинам, семьям и молодежи, а также на укрепление сотрудничества с другими группами и организациями, работающими в области гуманитарного и культурного развития. |
| Speakers also commended a number of important initiatives aimed at promoting international asset recovery efforts at the regional level. | Выступавшие приветствовали ряд важных инициатив, направленных на содействие международным усилиям по возвращению активов на региональном уровне. |
| They work toward the patients' social reintegration and in promoting their autonomy, providing medical, psychological, and social follow-up. | Деятельность этих центров направлена на социальную реинтеграцию пациентов и содействие их самостоятельности, предоставление медицинской, психологической и последующей социальной помощи. |
| One key area of focus has been promoting the inclusion of LGBT organizations. | Одна из главных областей внимания - содействие включению организаций ЛГБТ. |
| Faster progress is achieved in reducing gender inequality and promoting women's empowerment. | ё) Ускорено достижение прогресса в сокращении гендерного неравенства и содействие расширению прав и возможностей женщин. |
| It supports projects aimed at promoting integration, protecting human rights and preventing discrimination. | Она поддерживает проекты, направленные на содействие интеграции, защиту прав человека и предупреждение дискриминации. |
| We know that promoting canicross is very active on the other side France (Quebec). | Мы знаем, что содействие canicross весьма активно, с другой стороны Франции (Квебек). |
| Essential to the UNICEF approach to gender equality is promoting social change through community-level engagement. | Важным для этой организации подходом к обеспечению гендерного равенства является содействие социальным преобразованиям путем проведения работы на уровне общин. |
| The Action Plan focused on two main issues: combating racism and promoting integration. | Работа по этому плану сфокусирована на двух основных направлениях: борьба с расизмом и содействие социальной интеграции. |
| The outcome tasked the regional commissions with promoting the balanced integration of the three dimensions of sustainable development in their respective regions. | Региональным комиссиям было поручено оказывать содействие сбалансированной интеграции трех компонентов устойчивого развития в их соответствующих регионах. |
| The Minister's third role involves driving and promoting equal opportunities in society. | Третьим направлением деятельности министра является содействие осуществлению принципа равных возможностей в обществе. |
| The main purpose of the program is to support the modernization of the justice system in Azerbaijan by promoting protection of human rights and pre-eminence of law. | Основной целью этой программы является содействие модернизации судебной системы Азербайджана путем укрепления защиты прав человека и верховенства закона. |
| Simply stated, we're about promoting the private sector. | Проще говоря, мы собираемся оказывать содействие частному сектору. |
| Cuba recognized Tajikistan's efforts aimed at promoting universal access to health services and public education. | Куба высоко оценила усилия Таджикистана, направленные на содействие всеобщему доступу к медицинскому обслуживанию и государственной системе образования. |
| Complementary policies aimed at promoting industrial development and economic diversification have also proven crucial. | Также важную роль сыграли дополнительные меры, направленные на содействие промышленному развитию и диверсификации экономики. |
| We consider that the key to tackling poverty lies in promoting economic growth, thereby creating more job opportunities. | Мы считаем, что ключевым фактором в борьбе с нищетой является содействие экономическому росту путем увеличения количества рабочих мест. |
| Conflict prevention means addressing the root causes of violence and promoting sustainable and equitable human development. | Предупреждение конфликтов означает устранение коренных причин насилия и содействие устойчивому и справедливому развитию человеческого потенциала. |
| Broad-based sustainable economic growth, including promoting increased international trade, is crucial for developing countries to achieve faster poverty reduction and economic development. | Широкомасштабный устойчивый экономический рост, включая содействие увеличению объемов международной торговли, крайне важен для развивающихся стран в их усилиях по ускорению темпов сокращения масштабов нищеты и экономического развития. |