Bilateral and multilateral partners must be proactive in any mediation process by promoting the leadership role of the mediator and supporting each step of the process in a timely and appropriate manner. |
Двусторонние и многосторонние партнеры должны проявлять активность в любом процессе посредничества, поддерживая руководящую роль посредника и оказывая своевременное и адекватное содействие на каждом этапе этого процесса. |
The areas covered by these projects included education, culture, youth, awareness-raising, promoting intercultural dialogue, enhancing public participation, consolidating the socio-political integration of minorities. |
Проекты касались таких вопросов, как образование и культура, молодежь, информационная деятельность, поощрение межкультурного диалога, содействие участию общественности, укрепление социально-политической интеграции меньшинств. |
Objective: promoting and guaranteeing women rights |
Задача: содействие осуществлению прав женщин. |
promoting EU regulations on export controls in this regard among partners in the region. |
содействие осуществлению правил Европейского союза в области экспортного контроля в отношениях со своими партнерами в регионе. |
(b) Encouraging local entrepreneurial involvement in the tourism economy, and promoting sound macroeconomic policies and an enabling environment for investment; |
Ь) поощрение вовлечения местных предпринимателей в сферу туризма и содействие проведению продуманной макроэкономической политики и созданию благоприятных условий для инвестиций; |
UNCTAD had been very much associated with the process, within its mandate of promoting the beneficial integration of developing countries into the international economic system. |
ЮНКТАД принимает самое активное участие в данном процессе в рамках своего мандата, предусматривающего содействие благотворной интеграции развивающихся стран в международную экономическую систему. |
These measures contribute to empowering elderly persons and promoting their full participation in society, as called for by the International Plan of Action on Ageing. |
Эти меры вносят вклад в расширение прав и возможностей пожилых людей и содействие их всестороннему участию в жизни общества, к чему призывает Международный план действий по проблемам старения. |
It sets out broad policy agendas for detailed strategies and action plan aiming at promoting the empowerment of women and implicitly eliminating all forms of discrimination against them. |
В "Белой книге" изложена широкомасштабная политическая программа, предусматривающая последовательное решение вопросов детально разработанных стратегии и плана действий, направленных на содействие расширению прав и возможностей женщин и подразумевающих ликвидацию всех форм дискриминации в отношении них. |
The MWRCDFW is therefore committed to design and implement social policies and to provide social services aimed at promoting the welfare of women, family and children. |
Поэтому МПЖРДБС вплотную занимается разработкой и осуществлением социальной политики и предоставлением социальных услуг, направленных на содействие росту благосостояния женщин, семьи и детей. |
The Meeting emphasized that promoting dialogue among civilizations and enhancing tolerance are among the most important elements in advancing international cooperation for eradication of the scourge of terrorism. |
Участники совещания подчеркнули, что содействие диалогу между цивилизациями и повышение толерантности являются наиболее важными задачами в деле углубления международного сотрудничества в связи с искоренением такого зла, как терроризм. |
WHO, which has made equality of access to health care a fundamental goal, has been promoting initiatives to redress the balance. |
Обеспечение равного доступа к услугам в сфере здравоохранения является одной из основных целей деятельности ВОЗ, поэтому она оказывает содействие инициативам, направленным на устранение этого дисбаланса. |
The UNDP/GEF YSLME project is promoting the adoption of best practices for responsible fishery activities to reduce the likelihood of harm to vulnerable marine ecosystems. |
Осуществляемый ГЭФ ПРООН проект КМЭЖМ предусматривает содействие воспринятию передовых наработок в деле ответственного рыболовства для сокращения вероятности ущерба для уязвимых морских экосистем. |
B. Meeting basic needs and promoting equity |
В. Удовлетворение основных потребностей и содействие равенству |
We encourage Afghanistan's regional partners to participate fully in the conference, to identify concrete areas in which to expand cooperation and to assume greater responsibility in promoting security. |
Мы призываем региональных партнеров Афганистана принять всестороннее участие в работе конференции, чтобы определить конкретные области расширения сотрудничества и взять на себя большую долю ответственности за содействие безопасности. |
The Subcommittee noted with appreciation the information on the activities of the Office aimed at promoting understanding, acceptance and implementation of international space law. |
Подкомитет с удовлетворением принял к сведению информацию о деятельности Управления, направленной на содействие пониманию, признанию и осуществлению норм международного космического права. |
Many Governments established additional mechanisms for promoting gender equality, which included gender equality commissions, ombudspersons and focal points in line ministries to facilitate gender mainstreaming. |
Многие правительства учредили дополнительные механизмы для поощрения равенства между мужчинами и женщинами, включая комиссии по вопросам женского равноправия, должности омбудсменов и координаторов профильных министерств, уполномоченных оказывать содействие учету гендерных факторов в основной деятельности. |
Mr. William Garner, Senior Counsellor, University for Peace, briefly outlined the activities of his organisation aimed at promoting dialogue for peace. |
Господин Вильям Гарнер, старший советник, Университет мира, кратко обрисовал деятельность организации, направленной на содействие поддержанию диалога в целях мира. |
Through these services UNOPS helps its clients to achieve their own mandates, which include: promoting peace, national reconstruction and state-building, equitable development, and capacity-building worldwide. |
На основе этих услуг ЮНОПС оказывает помощь своим клиентам в выполнении их собственных мандатов, в том числе: содействие установлению мира, национальному восстановлению и государственному строительству, сбалансированному развитию и созданию потенциала по всему миру. |
Providing aid and assistance and promoting family and social welfare; |
распределение помощи и содействие улучшению семейного и социального положения; |
In particular, these initiatives are working towards promoting: |
В частности, эти инициативы направлены на содействие обеспечению использования: |
Those health services were available to young people, teachers and adolescents and were aimed at promoting all measures conducive to good health, including the prevention of smoking. |
Подобные медицинские услуги предоставляются молодым людям, преподавателям и подросткам и направлены на содействие принятию мер, способствующих поддержанию хорошего здоровья, включая профилактику курения. |
The Charter also gives the United Nations the major responsibility of assisting in promoting peaceful resolutions of disputes. |
Устав Организации Объединенных Наций также наделяет Организацию Объединенных Наций важной ответственностью за содействие в деле достижения мирного урегулирования споров. |
(a) Development and introduction of policies and measures aimed at promoting sustainable patterns of production and consumption by Governments involved |
а) Разработка и осуществление соответствующими правительствами стратегий и мер, направленных на содействие разработке устойчивых моделей производства и потребления |
In addition, Japan had joined the Asia-Pacific Partnership on Clean Development and Climate, a regional initiative aimed at promoting environmentally friendly development. |
Кроме того, Япония вступила в Азиатско-Тихоокеанское партнерство по чистому развитию и климату, представляющее собой региональную инициативу, направленную на содействие развитию, не оказывающему отрицательного воздействия на окружающую среду. |
We believe that promoting the rights of the child goes to the heart of full and effective protection of human rights. |
Мы считаем, что содействие соблюдению прав ребенка является главным элементом полной и эффективной защиты прав человека. |