Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Promoting - Содействие"

Примеры: Promoting - Содействие
(a) Ensuring that environmental considerations are fully taken into account in the activities aimed at promoting integrated management and sustainable development of coastal areas and associated river basins and their living aquatic resources; а) обеспечение всестороннего учета природоохранных соображений в рамках мероприятий, направленных на содействие комплексному регулированию и устойчивому освоению прибрежных районов и связанных с ними речных бассейнов, а также их живых акваресурсов;
National Research Centre: promoting research work, particularly in the areas of agricultural technologies and food security; and collecting information, analysing, assessing and reporting on the impact of developments in science and technology in relation to desertification; Национальный научно-исследовательский центр: содействие научным исследованиям, в особенности в областях сельскохозяйственных технологий и продовольственной безопасности; сбор, анализ и оценка информации о влиянии научно-технических достижений на процесс опустынивания и представление соответствующих докладов;
(b) The Secretary-General should submit to the General Assembly at its fifty-fourth session, a report on the training and fellowship programmes carried out by different units in the Secretariat, and should make proposals with a view to enhancing their implementation and promoting better coordination; Ь) Генеральному секретарю следует представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии доклад о программах профессиональной подготовки и стипендий, осуществляемых различными подразделениями Секретариата, и дать предложения, направленные на улучшение их осуществления и содействие более тесной координации;
Encouraging States to detect the use of trade channels for illicit consignments at all stages of movement and promoting the use of advice and technical expertise provided by the Customs Co-operation Council and the United Nations International Drug Control Programme Поощрение выявления государствами использования торговых каналов для незаконной перевозки грузов на всех ее этапах и содействие использованию консультаций и технической помощи со стороны Совета таможенного сотрудничества и Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками
In considering ways to strengthen the United Nations in the twenty-first century, the women leaders made a number of recommendations aimed at promoting the broadest participation and integration of women in the work of the Organization. Рассмотрев пути укрепления Организации Объединенных Наций в XXI веке, женщины-руководители разработали ряд рекомендаций, направленных на содействие максимальному расширению участия женщин в работе Организации и обеспечению учета женской проблематики в этой работе.
In addition, the Institute for Women's Affairs was responsible for establishing relationships with non-governmental organizations working on behalf of women and for promoting the formation of women's groups and the participation of women in political, cultural, economic and social life. Помимо этого, Институт по делам женщин несет ответственность за налаживание отношений с неправительственными организациями, отстаивающими интересы женщин, и содействие формированию групп женщин и участию женщин в политической, культурной, экономической и общественной жизни.
Among other things, those strategies are aimed at reducing road traffic accidents by constructing better, safer and more road user-friendly infrastructure and by promoting and ensuring efficient maintenance of road infrastructure. Среди прочего эти стратегии направлены на сокращение дорожно-транспортных происшествий путем создания лучшей и более безопасной дорожной инфраструктуры, удобной для водителей, а также на содействие эффективному использованию дорожной инфраструктуры.
Within that framework, Norway is coordinating the work of a Resource Mobilization Contact Group, which aims at promoting adequate funding for mine action and, in particular, the best possible utilization of resources available for mine action. В этих рамках Норвегия координирует работу Контактной группы по мобилизации ресурсов, которая также направлена на содействие адекватному финансированию деятельности, связанной с разминированием, и, в частности, наиболее эффективному использованию имеющихся ресурсов для осуществления деятельности, связанной с разминированием.
In the same vein, in 2007, Mexico contributed to the Peacebuilding Fund, thus reaffirming once again its commitment to the United Nations institutions responsible for promoting and strengthening peacebuilding processes. В том же духе в 2007 году Мексика внесла вклад в Фонд миростроительства, тем самым вновь подтвердив свою приверженность институтам Организации Объединенных Наций, ответственным за содействие процессам миростроительства и их укрепление.
Cyprus reported on the enactment of "The Law Providing for Persons with Disabilities", which aims at safeguarding equal rights and equal opportunities for persons with disabilities and promoting their social and economic integration. Кипр сообщил о принятии "Закона об инвалидах", целью которого является обеспечение равных прав и равных возможностей для инвалидов, а также содействие их социально-экономической интеграции.
The representative indicated that the Women's Desk had been upgraded in 1985 to a Directorate of Women's Affairs, which had responsibility for promoting the social, political and economic interests of women and their development. Представитель отметила, что статус Сектора по положению женщин был в 1985 году повышен до Управления по делам женщин, которое отвечает за защиту социальных, политических и экономических интересов женщин и за содействие их развитию.
In collaboration with the International Federation for Parent Education, the International Federation for Training and Development and the Centre for Family Studies at the University of Akron, the Division is promoting action-oriented research and case studies on salient family issues. В сотрудничестве с Международной федерацией просвещения родителей, Международной федерацией по подготовке кадров и развитию и Центром по изучению проблем семьи университета в Акроне Отдел оказывает содействие в проведении практического исследования и тематических исследований по насущным проблемам семьи.
9.8 The Department will also continue to assist the Secretary-General in enhancing policy coherence in the management of the economic and social activities of the United Nations and in promoting policy and programme coordination among organizations of the United Nations system. 9.8 Департамент будет также продолжать оказывать содействие Генеральному секретарю в обеспечении большей согласованности политики в области руководства экономической и социальной деятельностью Организации Объединенных Наций и в обеспечении координации политики и программ организаций системы Организации Объединенных Наций.
The Azerbaijani Republic's Law "On the employment of the population of the Azerbaijani Republic" of 27 June 1991 defines the State's employment policy. It includes promoting the right of every person to full, productive and freely selected employment. В Законе Азербайджанской Республики "О занятости населения в Азербайджанской Республике" от 27 июня 1991 года определяется государственная политика в области занятости населения, включающая содействие реализации прав каждого на полную, продуктивную, свободно избранную занятость.
We should also like to take this opportunity to express our deep appreciation to the Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific for the commendable job it has been doing in promoting regional dialogue on regional and international disarmament issues. Мы хотели бы также, пользуясь этой возможностью, выразить нашу глубокую признательность Региональному центру по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе за весомый вклад в содействие развитию регионального диалога по вопросам, касающимся регионального и международного разоружения.
This has been done in collaboration with other United Nations agencies, in particular the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, in order to enhance the synergy and impact of activities aimed at promoting education for all. Это осуществляется в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, прежде всего Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, в целях углубления взаимодополняемости и повышения значения мероприятий, направленных на содействие обеспечению образования для всех.
The Rio Group stressed the need for an integrated, global focus and for coherent policies promoting growth, development and the eradication of poverty as a means to achieve social development, one of the development objectives of the Millennium. Группа Рио подчеркнула необходимость комплексных и глобальных усилий и согласованной политики, направленных на содействие обеспечению роста и развития и искоренению нищеты, в качестве одного из средств обеспечения социального развития - одной из целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Within the first category, monitoring and promoting the implementation of resolution 1373, besides adopting the PIAs, the Committee has commenced its consideration of a revised version of a document entitled "Survey of the implementation of Security Council resolution 1373 by Member States". На первом направлении - контроль за выполнением резолюции 1373 и содействие такому выполнению - помимо утверждения ПОО Комитет также приступил к рассмотрению отредактированной версии документа, озаглавленного «Обзор осуществления государствами-членами резолюции 1373 Совета Безопасности».
Accordingly, the Committee regards the promotion of full, productive and freely chosen employment as a means to realize the right to work in practice, and promoting such employment must be a high-priority component of States' economic and social policies. Поэтому содействие полной, продуктивной и свободно избранной занятости Комитет рассматривает как средство практической реализации права на труд, а содействие достижению такой занятости должно быть приоритетной целью и составной частью экономической и социальной политики государств.
Welcomes also the efforts made to implement the 20/20 initiative, which emphasizes that promoting access for all to basic social services is essential for sustainable and equitable development and is an integral part of the strategy for the eradication of poverty; приветствует также усилия по осуществлению инициативы 20/20, в рамках которой особо подчеркивается, что содействие всеобщему доступу к основным социальным услугам необходимо для обеспечения устойчивого и справедливого развития и является составной частью стратегии ликвидации нищеты;
Directly facilitating the mobilization of domestic resources in developing countries and in economies in transition, including from the private sector, for human settlements development, and promoting and facilitating the mobilization of resources from international sources, including from the private sector. Ь) непосредственное содействие привлечению внутренних ресурсов, в том числе ресурсов частного сектора, в целях развития населенных пунктов в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, а также содействие и облегчение мобилизации ресурсов из международных источников, в том числе в частном секторе.
In this context the ILO should focus its action, in cooperation with employers, workers and governments, on: - promoting the adoption by member States and the implementation and use by industry of the GHS; В этом контексте МОТ необходимо сосредоточить свои действия, в сотрудничестве с работодателями, трудящимися и правительствами, на таких вопросах как: - содействие принятию государствами-членами, а также претворению в жизнь и использованию промышленностью ВГС;
The road to it goes through the successful conduct of a peacekeeping mission of the United Nations aimed at promoting the implementation of the Algiers agreement of 18 June and through the parallel conduct of negotiations to achieve a final and lasting peace. Путь к нему пролегает через успешное проведение миротворческой миссии Организации Объединенных Наций, нацеленной на содействие выполнению Алжирского соглашения от 18 июня этого года, а также через параллельное проведение переговоров по достижению окончательного и прочного мира.
Recalling the commitments of Governments to, inter alia, promoting broad access to appropriate housing financing, increasing the supply of affordable housing and creating an enabling environment for sustainable development that will attract investment, ссылаясь на обязательства правительств, предусматривающие, в частности, содействие расширению доступа к надлежащим источникам финансирования жилья, увеличение предложения доступного жилья и создание благоприятных условий для устойчивого развития, которые будут способствовать привлечению инвестиций,
Develop the UNIDO initiative on technology transfer ("Assessing needs - promoting action") and other initiatives in the area of energy and solid waste to catalyze action in the real world. развивала инициативу ЮНИДО по вопросам передачи технологии (оценка потребностей - содействие практическим мерам) и другие инициативы в области энергетики и твердых отходов с целью активизировать деятельность в реальном мире.