| Increase in the number of initiatives aimed at promoting the self- reliance of refugees. | 2.1 Рост числа инициатив, направленных на содействие достижению самообеспеченности беженцев. |
| The Working Group has made a number of notable contributions to promoting inter-agency coordination. | МРГЗ внесла весомый вклад в содействие налаживанию межучрежденческой координации. |
| States with larger military capabilities have a special responsibility in promoting such agreements for regional security. | Государства с более значительным военным потенциалом несут особую ответственность за содействие заключению таких соглашений по обеспечению региональной безопасности. |
| UNIDO's programme on energy and environment was aimed at promoting sustainable industrial development and contributing to the achievement of environmental sustainability. | Программа ЮНИДО в области энергетики и окружающей среды направлена на поощрение устойчивого промышленного развития и содействие достижению экологической устойчивости. |
| Priorities included consolidating democratic structures, improving education and health care, and promoting economic development. | В качестве приоритетов были определены укрепление демократических структур, совершенствование систем образования и медицинского обслуживания и содействие развитию экономики. |
| The Mission was committed to promoting the return of internally displaced persons and refugees to Kosovo. | Миссия решительно выступает за содействие возвращению вынужденных переселенцев и беженцев в Косово. |
| The amazing technological achievements of globalization represent a huge asset for progress, for combating poverty and promoting well-being. | Поразительные технологические достижения глобализации чрезвычайно позитивно влияют на прогресс, борьбу с нищетой и содействие процветанию. |
| The delegation had described an impressive body of legislation, including constitutional provisions, aimed at promoting the protection of the rights of women. | Делегация описала впечатляющий массив законодательства, в том числе конституционных положений, направленных на содействие защите прав женщин. |
| The chapter focuses on three programme areas: reorienting education towards sustainable development; increasing public awareness; and promoting training. | Основное внимание в этой главе уделяется трем программным областям: переориентация просвещения на устойчивое развитие; расширение информированности населения; содействие профессиональной подготовке. |
| However, some important international instruments aimed at promoting nuclear disarmament and non-proliferation still await either entry into force or effective implementation. | Однако, некоторые важные международные инструменты, направленные на содействие ядерному разоружению и нераспространению, все еще ожидают вступления в силу или эффективного выполнения. |
| 31.32 CEB is responsible for promoting coordination among the 27 member organizations of the United Nations system. | 31.32 КССР отвечает за содействие координации между 27 организациями-членами системы Организации Объединенных Наций. |
| This important document sets out principles, norms and mechanisms aimed not only at promoting democracy, but at preserving and defending it. | Этот важный документ определяет принципы, нормы и механизмы, направленные не только на содействие демократии, но и на ее сохранение и защиту. |
| We have always maintained that promoting reconciliation and tolerance among all nationalities in the area is an important aim of the international community. | Мы всегда полагали, что содействие примирению и терпимости между всеми национальностями в этом районе является важной целью международного сообщества. |
| promoting the diamond industry and other precious and semi-precious minerals; | е) содействие развитию промышленности по производству алмазов и других драгоценных и полудрагоценных полезных ископаемых; |
| It assists in the creation, expansion and modernization of industrial enterprises, encouraging and promoting the participation of private capital. | Оно оказывает содействие в создании, расширении и модернизации промышленных предприятий и стимулировании и развитии участия частного капитала. |
| Development assistance is an important component of international efforts aimed at promoting peace and avoiding conflict on the African continent. | Содействие развитию - это важная составляющая международных усилий по обеспечению мира и предотвращению конфликтов на африканском континенте. |
| The Mission has been active in promoting the early implementation of this crucial programme. | Миссия уже предпринимает усилия, направленные на содействие ускоренному осуществлению этой важной программы. |
| The second is to continue promoting citizens' disposition to engage in voluntary action and organizations' effectiveness in taking advantage of volunteer potential. | Во-вторых, следует продолжать пропаганду в целях привлечения граждан к добровольческой деятельности, а также оказывать содействие организациям, с тем чтобы они могли с максимальной эффективностью использовать в своих целях потенциал, заложенный в добровольчестве. |
| They were aimed at promoting the rule of law and social justice; human rights protection; and the separation of powers. | Их целью являются содействие осуществлению принципа верховенства права и социальной справедливости, защита прав человека и разделение властных полномочий. |
| Its more focused and integrated action strategies included promoting livelihood, strengthening education, attaining fiscal stability, decentralized development and achieving sustained national harmony. | Его наиболее целенаправленные и интегрированные стратегии включают содействие улучшению материального благосостояния, совершенствование системы образования, обеспечение финансовой стабильности, децентрализацию развития и достижение устойчивого национального согласия. |
| Information would also be welcome on measures aimed at promoting equal employment opportunity for women. | Хотелось бы также получить информацию о мерах, направленных на содействие созданию для женщин равных возможностей при приеме на работу. |
| Shift the focus from promoting liberalization and market access to fostering development | сместить акцент с содействия расширению либерализации и доступа к рынкам на содействие обеспечению развития; |
| promoting intra-regional trade through Regional Trade Agreements | содействие развитию внутрирегиональной торговли в рамках региональных торговых соглашений |
| The Task Force is promoting policies that help enhance developing countries' institutional capacities. | Целевая группа оказывает содействие проведению политики, направленной на укрепление институционального потенциала развивающихся стран. |
| promoting sustainable projects that incorporate effective prevention & mitigation measures | содействие осуществлению устойчивых проектов, включающих эффективные меры по предупреждению и смягчению стихийных бедствий |