Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Promoting - Содействие"

Примеры: Promoting - Содействие
This can take many forms: devolution and decentralization; promoting grass-roots and non-governmental organizations; direct participation; and new forms of partnership between public authorities and the private corporate sector, including new forms of privatization. Этот процесс может принимать самые разные формы: передача полномочий и децентрализация, содействие массовым и неправительственным организациям, непосредственное участие и новые виды партнерства между органами государственной власти и частным корпоративным сектором, включая новые формы приватизации.
In this context, efforts should be made to enhance the effectiveness of multilateral surveillance aimed at correcting external and fiscal imbalances, promoting non-inflationary sustained and sustainable growth, lowering real rates of interest and making exchange rates more stable and markets more accessible. В этой связи следует прилагать усилия по повышению эффективности многостороннего наблюдения, нацеленного на выправление внешних и внутренних диспропорций, содействие длительному и устойчивому неинфляционному росту, понижение реальных процентных ставок и обеспечение большей стабильности обменных курсов и большей доступности рынков.
A new body, the Working Group on Minorities, has been set up with a wide mandate aimed at promoting respect for the 1992 Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities and examining possible solutions to problems involving minorities. Создан новый орган - Рабочая группа по делам меньшинств с широким мандатом, предусматривающим содействие соблюдению Декларации о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, принятой в 1992 года, и изучение возможных вариантов решения проблем, касающихся меньшинств.
Since its inception, in 1889, IPU has been active in the field of democratization, promoting the establishment of representative institutions, free and fair elections, the participation of women in political life, the representation of minorities and the defence of human rights. Со времени его создания в 1889 году МС действовал в таких областях, как демократизация, содействие учреждению представительных институтов, свободные и справедливые выборы, участие женщин в политической жизни, представленность меньшинств и защита прав человека.
UNEP, jointly with UNITAR and the United Nations Centre for Human Settlements, had organized a second global environmental law training programme at Nairobi in March/April 1995 that aimed, among other things, at promoting the effective implementation of international environmental agreements. Совместно с ЮНИТАР и Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в марте-апреле 1995 года ЮНЕП организовала в Найроби проведение второй глобальной программы подготовки по праву окружающей среды, нацеленной, в частности, на содействие эффективному осуществлению международных соглашений по окружающей среде.
Emphasis was placed on improving the performance and quality of services provided to member States, as well as on promoting close coordination and cooperation with other regional and interregional institutes and associated centres that comprise the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Network. Упор при этом делался на повышение эффективности и качества услуг, оказываемых государствам-членам, а также на содействие усилению координации деятельности и сотрудничества с другими региональными и межрегиональными институтами и ассоциированными центрами, которые охватываются сетью Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
The United Nations must contribute with much greater creativity and resolve towards promoting development and combating poverty and towards ensuring the observance of the rights of women and of the disabled. Организация Объединенных Наций должна вносить гораздо более творческий и решительный вклад в содействие развитию и борьбу с нищетой и в соблюдение прав женщин и инвалидов.
Gender-sensitive training in public and private companies can help men not only recognize the contribution of women but internalize and adopt women's values and approaches and share the responsibility for addressing gender issues and promoting change. Учитывающая гендерные аспекты профессиональная подготовка в государственных и частных компаниях могла бы помочь мужчинам признать не только вклад женщин, но также и усвоить и принять ценности и подходы женщин и разделить ответственность за рассмотрение гендерных вопросов и за содействие переменам.
That phase may include assisting the country in interpreting national accounts data and promoting the use of such data in different types of analyses; Этот этап может включать оказание странам помощи в толковании данных национальных счетов и содействие использованию таких данных в различных видах анализа;
Within regional priorities, continued bilateral donor support, participation of regional development and investment banks and private-sector involvement would be essential for developing cross-border cooperation, upgrading infrastructure and promoting trade and investment in the Balkans. Что касается выполнения региональных приоритетных задач, то продолжающаяся двусторонняя помощь доноров, содействие региональных банков развития и инвестиционных банков и участие частного сектора будут играть основную роль в развитии международного сотрудничества, реконструкции инфраструктуры и содействии расширению торговли и капиталовложений на Балканах.
They supported the efforts of the United Nations to assist in promoting a speedy and peaceful settlement of the conflicts in Angola, Liberia and Rwanda and to prevent serious deterioration in other countries, in particular in Burundi. Они поддержали усилия Организации Объединенных Наций, направленные на содействие достижению скорейшего мирного урегулирования конфликтов в Анголе, Либерии и Руанде и предотвращение серьезного ухудшения положения в других странах, в частности в Бурунди.
The original objectives of the GSP - to accelerate economic growth, promote industrialization and to increase export earnings - were conceived as an interim goal on the way to a broader goal of promoting development and the integration of developing countries into the global economy. Первоначальные цели ВСП - ускорение темпов экономического роста, содействие индустриализации и увеличение экспортных поступлений - задумывались в качестве промежуточных задач на пути к достижению более общей цели содействия развитию и вовлечению развивающихся стран в мировую экономику.
In order to make the agricultural sector more efficient, ESCAP is promoting sustainable agriculture and rural development by building the capacities of small island developing States in planning and implementing rural development activities. В целях повышения эффективности сельскохозяйственного сектора ЭСКАТО оказывает содействие обеспечению устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов посредством укрепления потенциала малых островных развивающихся государств в отношении планирования и осуществления мероприятий, направленных на обеспечение развития сельских районов.
Other suggested areas for support include assistance in promoting awareness of the Conference and its key issues through dissemination of information, sponsoring of seminars, and support for audio-visual productions to capture the experience, sentiments and voices of women from developing countries. Другие предлагаемые области оказания помощи включают содействие в распространении информации о Конференции и ее ключевых темах, проведении семинаров и оказании помощи в подготовке аудиовизуальных материалов, в которых были бы отражены опыт, чаяния и мнения женщин из развивающихся стран.
These centred around three objectives: facilitating information and experience exchange; capacity-building of local NGOs, using the skills of international NGOs; and promoting an ethos of "children first" through the promotion of the principles of the Convention on the Rights of the Child. Эти мероприятия преследовали три основные цели: содействие обмену информацией и опытом; укрепление потенциала местных НПО с использованием знаний и опыта международных НПО; и пропаганда этического принципа "главное - дети" на основе пропаганды принципов Конвенции о правах ребенка.
Throughout the decade, the dialogue between Europe and Central America within the framework of this process has been aimed at promoting peace, democracy, reconciliation and development in Central America. В ходе этого десятилетия диалог между Европой и Центральной Америкой в рамках этого процесса был направлен на содействие миру, демократии, примирению и развитию в Центральной Америке.
Thus it has been that several countries of the continent have committed themselves to the process of democratization, aimed at promoting the effective participation of all segments of the population in the development process and the management of public affairs. Поэтому ряд стран континента привержены процессу демократизации, направленному на содействие эффективному участию всех слоев населения в процессе развития и в управлении государственными делами.
The United Nations has contributed significantly to promoting and ensuring respect for and observance of human rights since the adoption of the Universal Declaration on Human Rights on 10 December 1948. Организация Объединенных Наций вносит большой клад в содействие и обеспечение уважения и соблюдения прав человека с момента принятия 10 декабря 1948 года Всеобщей декларации прав человека.
He expressed his gratitude to the Electoral Assistance Unit of the Secretariat, which had greatly contributed to promoting freedom and democracy in many developing countries, and to the Secretary-General, who had had the idea of establishing the Unit at the beginning of 1992. Представитель Соединенных Штатов Америки выражает признательность Группе по вопросам оказания помощи в проведении выборов Секретариата, которая внесла большой вклад в содействие свободе и демократии в ряде развивающихся стран, а также Генеральному секретарю, который предложил создать эту Группу в начале 1992 года.
(c) Implementing energy- and materials-efficient technologies and renewable energy technologies, and promoting local production of technologies in order to enhance national self-reliance; с) внедрение энергосберегающих и материалосберегающих технологий и технологий использования возобновляемых источников энергии и содействие местной разработке технологий в целях повышения степени национальной самообеспеченности;
The major challenges confronting the United Nations today - the challenge, on the one hand, of maintaining peace and security and, on the other, of promoting economic and social development - are both directly relevant to the humanitarian work of my Office. Обе основные задачи, стоящие перед Организацией Объединенных Наций сегодня, - с одной стороны, задача поддержания мира и безопасности, с другой - содействие экономическому и социальному развитию - имеют непосредственное отношение к гуманитарной деятельности руководимого мною Управления.
These would determine the manner and extent to which existing or new capacity could be used or modified to meet the needs of the entire region, taking advantage of economies of scale and promoting the division of labour. На их основе будут определяться порядок и масштабы эксплуатации или реорганизации существующих или новых мощностей в целях удовлетворения потребностей всего региона и при этом будут предусматриваться использование эффекта масштаба и содействие разделению труда.
As for the economic and development situation in general, for all the conventions, strategies and agreements aimed at promoting development, that situation has remained static and in many countries it has actually deteriorated. Что касается экономической ситуации и проблемы развития в целом, то несмотря на все конвенции, стратегии и соглашения, направленные на содействие развитию, эта ситуация остается без изменений, а во многих странах она ухудшилась.
The Union has followed with interest the Consultative Committee's efforts towards promoting wider use of the International Court of Justice, as well as its active participation in the ongoing debate on the establishment of an international criminal court. Члены Союза с интересом наблюдают за усилиями Консультативного комитета, направленными на содействие более широкому использованию возможностей Международного Суда, а также за его активным участием в продолжающихся прениях об учреждении международного уголовного суда.
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), as the main United Nations body charged with promoting the development of island States, has important development links to CARICOM. Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), являющаяся главным инструментом Организации Объединенных Наций, в функции которого входит содействие развитию малых островных развивающихся государств, имеет тесные рамки сотрудничества с КАРИКОМ в осуществлении проектов в области развития.