Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Promoting - Содействие"

Примеры: Promoting - Содействие
Resolving the problem of Africa's rural infrastructure and promoting the integration of farming households into the wider market economy will not only facilitate growth but also reduce poverty, which is concentrated in rural areas. Решение проблемы развития инфраструктуры в сельских районах африканских стран и содействие интеграции фермерских домашних хозяйств в более широкую рыночную экономическую систему способствовали бы не только экономическому росту, но и сокращению масштабов нищеты, существующей главным образом в сельских районах.
Particular emphasis is placed on: developing labour legislation through ratifying and implementing ILO conventions and recommendations; promoting full, productive and freely chosen employment; improving working and living conditions; creating sound labour relations; and developing appropriate systems of social protection. Особый упор делается на следующих аспектах: совершенствование трудового законодательства посредством ратификации и выполнения конвенций и рекомендаций МОТ; содействие полной производительной занятости при свободном выборе труда; улучшению условий труда и жизни; налаживание здоровых трудовых отношений; создание соответствующих систем социальной защиты.
Three aspects of monitoring are considered here: (a) UNDP support to the regular updating of poverty-related statistics; (b) assistance with the gender disaggregation of poverty data; and (c) promoting the use of poverty data in policy and strategy development. В настоящем документе рассматриваются следующие три аспекта контроля: а) поддержка ПРООН регулярного обновления статистических данных, касающихся нищеты; Ь) оказание помощи в подготовке дезагрегированных по признаку пола данных о нищете; и с) содействие применению данных о нищете при разработке мер политики и стратегий.
The coordinating body, whose activities and impact would be evaluated after four years of operation, would also be responsible for promoting an exchange of information and points of view between the Human Rights Council and the treaty bodies. Этот координационный орган, характер и результативность деятельности которого были бы оценены по итогам четырех лет работы, отвечал бы за содействие обмену информацией и мнениями между Советом по правам человека и договорными органами.
To assist the Government in implementing the Agenda, a Council for Multicultural Australia had recently been established, with responsibility for promoting harmonious community relations, assisting in coordinating policies and programmes and raising awareness of the economic and social benefits of cultural diversity. Для оказания помощи правительству в реализации Плана недавно был создан Совет по делам многокультурной Австралии, ответственный за содействие гармоничным общественным взаимоотношениям, за оказание помощи по координации политики и программ и за повышение информированности относительно экономических и социальных преимуществ культурного многообразия.
The Secretary of the Department of Economic Affairs of the Government of India, underlined that promoting of development and supporting the national development efforts of developing countries, was the touchstone on which his country would judge the efficiency and effectiveness of the entire United Nations system. Секретарь Департамента по экономическим вопросам правительства Индии подчеркнул, что содействие развитию и поддержка национальных усилий в области развития, прилагаемых развивающимися странами, является тем показателем, в соответствии с которым его страна оценивает эффективность и результативность деятельности всей системы Организации Объединенных Наций.
It is essential to disseminate and popularize the principles contained in the relevant international instruments throughout the school population (by organizing special courses on tolerance and non-discrimination, encouraging the formation of human rights clubs and promoting the activities of NGOs in this area). В этой связи существенно важное значение имеют распространение и пропаганда принципов, закрепленных в соответствующих международно-правовых актах, среди учащихся (организация специальных курсов по вопросам терпимости и недопущения дискриминации, поощрение создания клубов по защите прав человека, содействие деятельности НПО в этой области).
Fourthly, we have a plan of action and development, whose objectives include promoting rural development, creating small- and medium-sized enterprises, developing housing credits, and developing and modernizing social security. В-четвертых, мы разработали свой собственный план действий и развития, цели которого включают содействие сельскому развитию, создание малых и средних предприятий, внедрение системы кредитования строительства жилья и развитие и модернизацию системы социального обеспечения.
In the framework of the Stability Pact for South-Eastern Europe, the Council of Europe leads activities on issues such as creating ombudsman institutions, promoting inter-ethnic reconciliation, and gender issues. В рамках Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы Совет Европы возглавил усилия по организации мероприятий, посвященных таким вопросам, как учреждение институтов омбудсменов, содействие межэтническому примирению и равноправие мужчин и женщин.
In line with the above-mentioned experience, UNFPA has just submitted a regional project to the Government of Spain aimed at promoting the empowerment of indigenous women organizations and networks and the development of intercultural reproductive health and gender equality public policies in eight countries of the region. В соответствии с упомянутым выше опытом ЮНФПА представил правительству Испании региональный проект, нацеленный на содействие расширению прав и возможностей организаций и сетей женщин коренных народностей и разработку межкультурной государственной политики по охране репродуктивного здоровья и обеспечению равенства мужчин и женщин в восьми странах региона.
New Zealand had ratified several significant multilateral treaties, including the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, which his delegation had been active in drafting and promoting and whose entry into force in January 1999 it welcomed. Новая Зеландия ратифицировала несколько важных многосторонних договоров, включая Конвенцию о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, в разработке проекта которой она активно участвовала и оказывала всяческое содействие и приветствовала ее вступление в силу в январе 1999 года.
(e) Assessing mineral resources, assisting in the formulation of policies for sustainable mineral resources development, and promoting the integration of geological data into planning processes; ё) оценка минеральных ресурсов, содействие в разработке политики устойчивого освоения природных ресурсов и оказание помощи в интеграции геологических данных в процессы планирования;
The role of the United Nations in promoting a new global human order. причины конфликтов и содействие обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке.
Developing analysis of concrete benefits for developing countries provided by e-tourism and promoting awareness of ICT in developing countries; проведение анализа конкретных выгод, которые сулит развивающимся странам электронный туризм, и содействие распространению в этих странах информации об ИКТ;
Using resources from debt relief and debt service conversion in projects and programmes aimed at promoting equality of women and men in all areas; использования средств, высвобожденных благодаря частичному списанию и реструктуризации долга, в целях осуществления проектов и программ, направленных на содействие обеспечению равенства мужчин и женщин во всех областях;
In his letter addressed to me, dated 9 March 2001 and received on 3 April 2001, President Aristide has expressed an interest in maintaining the position of Representative of the Secretary-General with the mandate of facilitating dialogue between the various political actors and promoting peace. В своем письме на мое имя от 9 марта 2001 года, полученном 3 апреля 2001 года, президент Аристид выразил заинтересованность в сохранении должности Представителя Генерального секретаря, располагающего мандатом на содействие диалогу между различными политическими силами и поиски мира.
It will also assist in promoting respect for the rule of law and human rights and will cooperate with the Government, relevant national institutions, NGOs and other international and local partners to this end. Он будет также оказывать содействие в поощрении соблюдения законности, прав человека и с этой целью будет сотрудничать с правительством, соответствующими национальными учреждениями, неправительственными организациями и другими международными и местными партнерами.
Art. 2 of said Law No. 95/1989 stipulates that promoting employment is a public function to be accomplished by the relevant labour offices, through the Employment Office. Статья 2 указанного Закона Nº 95/1989 предусматривает, что содействие обеспечению занятости является государственной функцией, которая выполняется соответствующими учреждениями по трудоустройству через Бюро по трудоустройству.
In September 2004, the Council of Ministers established an Interministerial Commission for Coordination of Early Childhood Related Activities, comprising 16 ministerial sectors and the National Children's Institute, mainly aimed at promoting initiatives in favour of children under 5 years of age. В сентябре 2004 года наш совет министров создал межминистерский координационный комитет по вопросам, касающимся детей младшего возраста, в состав которого вошли представители 16 министерств и Национального института по положению детей; главной целью этого комитета является содействие осуществлению инициатив для детей в возрасте до пяти лет.
The OAS Convention calls for the creation of a consultative committee whose responsibilities will include facilitating the exchange of information on legislation and administrative procedures among parties to the Convention and promoting training and technical assistance. В конвенции ОАГ предлагается создать консультативный комитет, который будет отвечать, в частности, за содействие налаживанию обмена информацией о законодательных и административных процедурах между сторонами этой Конвенции и за содействие проведению подготовки кадров и оказанию технической помощи.
The commitments made on the issue of debt must be translated into actions and new ideas must be explored extensively to enable more developing countries to rid themselves of their debt burdens and direct their resources towards promoting economic and social development. Необходимо воплотить обязательства, принятые в связи с вопросом о задолженности, в конкретные действия, широко изучать новые идеи, которые позволили бы большему числу развивающихся стран избавиться от бремени задолженности и направить свои ресурсы на содействие экономическому и социальному развитию.
Its fundamental and key tasks - safeguarding peace and security; promoting economic cooperation and social development, including poverty eradication; strengthening the role of international law; and protecting human rights - are even more relevant today than they were 54 years ago. Ее основополагающие и ключевые задачи - поддержание международного мира и безопасности; содействие экономическому сотрудничеству и социальному развитию, включая ликвидацию нищеты, укрепление роли международного права и защита прав человека, - сейчас являются еще более актуальными, чем это было 54 года тому назад.
Beyond these fundamentals, the draft contains a number of provisions aimed at promoting action at various levels, with a view to maximizing the effectiveness of the response to natural disasters at both the national and international levels through enhanced international cooperation. Помимо этих основных положений в проекте содержится ряд таких положений, нацеленных на содействие деятельности на различных уровнях, чтобы можно было максимально повысить эффективность реагирования на стихийные бедствия как на национальном, так и на международном уровне с помощью более тесного международного сотрудничества.
In Portugal, the programme for integrated support of the elderly is directed at promoting their independence and at training relatives, volunteers and communities in providing care and support for older people. В Португалии действует программа комплексной поддержки пожилых, направленная на содействие их самостоятельности и на обучение родственников, добровольцев и местных коллективов навыкам заботы и ухода за престарелыми.
They should also facilitate visits to the Territories by United Nations missions and devote more urgent attention to programmes aimed at promoting political, educational, social and human development in the Territories, in which connection the people should be fully consulted. Им также следует способствовать посещению территорий миссиями Организации Объединенных Наций и уделять более пристальное внимание программам, направленным на содействие развитию в территориях в политическом, образовательном и социальном плане, для чего необходимо проводить всесторонние консультации с народами территорий.