UNIDO had to remain the specialized body within the United Nations system with responsibility for promoting industrial development, primarily in the developing countries. |
ЮНИДО должна остаться специализирован-ным органом системы Организации Объединенных Наций, ответственным за содействие промыш-ленному развитию, прежде всего в развивающихся странах. |
∙ the Norwegian Government to NGOs and various information campaigns promoting public participation; |
норвежское правительство оказывало поддержку НПО и различным информационным компаниям, нацеленным на содействие участию общественности; |
New Zealand is promoting individual development at the upper end of life by removing the upper age limit in its Human Rights Act of 1993 prohibiting discrimination in the workplace. |
В Новой Зеландии деятельность по этой теме будет направлена на содействие развитию индивидуума на позднем этапе жизни посредством устранения каких-либо возрастных ограничений в соответствии с принятым в 1993 году законом о правах человека, запрещающим дискриминацию по месту работы. |
Secondly, promoting the sustainable use of forest resources and the conservation of forests - especially forest biodiversity - must be a major priority over the next five years. |
Во-вторых, содействие устойчивому использованию лесных ресурсов и сохранение лесов, в особенности лесного биологического разнообразия, должно стать основной приоритетной задачей на предстоящие пять лет. |
The scarce financial resources of States such as Fiji have to be applied to promoting economic and social development and eradicating poverty from our midst. |
Скудные финансовые ресурсы таких государств, как Фиджи, приходится направлять на содействие экономическому и социальному развитию и искоренению из нашей среды нищеты. |
By promoting the increased participation of women in food distribution it should be possible to adopt a rights-based approach, in which the beneficiaries would be directly involved. |
Содействие более широкому участию женщин в распределении продовольствия должно позволить начать применять подход, основанный на уважении прав, который подразумевает участие бенефициаров. |
B. Strategies for promoting child-centred human-settlements development |
В. Стратегии, направленные на содействие развитию населенных |
promoting actions leading to cooperation and coordination; |
содействие мерам, ведущим к сотрудничеству и координации; |
Top priority should be given to the projects aimed at promoting economic cooperation between the Federation and the Republika Srpska, as well as within the Federation itself. |
Первостепенное внимание должно быть уделено проектам, нацеленным на содействие экономическому сотрудничеству между Федерацией и Республикой Сербской, а также внутри самой Федерации. |
(c) Support all efforts aimed at promoting reconciliation in Zaire; |
с) поддерживать все усилия, направленные на содействие примирению в Заире; |
The activities related to R&D in Senegal have been directed mainly at promoting applied research in agro-based industries, responding to the demands of the enterprise sector at the industrial and artisanal levels. |
В Сенегале в соответствии с требованиями предпринимательского сектора промышленных и ремесленных предприятий деятельность в области НИОКР нацелена главным образом на содействие прикладным исследованиям в агропромышленных производствах. |
(b) Further implementation of international instruments promoting equality between women and men; |
Ь) дальнейшее осуществление международных документов, предусматривающих содействие достижению равенства между женщинами и мужчинами; |
Challenges and recommendations for the Commission on Sustainable Development are aimed at strengthening partnerships among local, subnational and national levels, examining obstacles and promoting decentralization. |
Задачи и рекомендации для Комиссии по устойчивому развитию предусматривают укрепление партнерских связей между местными, региональными и национальными органами власти, изучение существующих препятствий и содействие обеспечению децентрализации. |
This programme aims at promoting the economic power of women, strengthening social structures in the post-genocide society and facilitating the process of national reconciliation within the country. |
Эта программа нацелена на содействие упрочению позиций женщины в экономике, укрепление социальных структур в обществе в период после эксцессов геноцида и облегчение процесса национального примирения в рамках страны. |
Good governance therefore depends on public participation as well as on being effective and equitable, and promoting the rule of law and the transparency of institutions. |
Таким образом, условием эффективного управления является участие общественности, а также эффективность и справедливость и содействие укреплению правопорядка и транспарентности институтов. |
Facing the challenges of the year 2000: promoting |
Задачи на 2000 год: содействие палестинскому |
The United States has sent representatives to Mali and assisted in promoting the moratorium on the export and import of small arms in West Africa. |
Соединенные Штаты направили своих представителей в Мали и оказали содействие в обеспечении моратория на экспорт и импорт стрелкового оружия в Западной Африке. |
The programme of work aims generally at enhancing the sustainable development of ESCWA member States and promoting regional cooperation and policy coordination among them. |
В целом программа работы направлена на содействие обеспечению устойчивого развития государств - членов ЭСКЗА и поощрение регионального сотрудничества и координации политики между ними. |
Emphasis will also be placed on promoting new strategic partnerships between the public sector and civil society by contributing to the development of a participatory approach to policy-making. |
Упор будет также делаться на содействие укреплению нового стратегического партнерского сотрудничества между государственным сектором и гражданским обществом путем поощрения более широкого участия общественности в разработке политики. |
This includes promoting more transparent and democratic organizations and institutions and providing education and training in order to enable people to comprehend complex situations and do effective and viable planning. |
Это включает содействие созданию более транспарентных и демократических организаций и институтов и обеспечение обучения и подготовки, с тем чтобы дать людям возможность разбираться в сложных ситуациях и осуществлять эффективное и устойчивое планирование. |
The report highlighted several key issues, including benchmarks for measuring progress towards mutually agreed commitments; the challenges of improving aid effectiveness; and promoting policy coherence. |
В докладе освещается ряд ключевых вопросов, включая критерии для измерения прогресса в выполнении взаимно согласованных обязательств; трудности, препятствующие повышению эффективности помощи; и содействие в обеспечении согласованности стратегий. |
The Swiss authorities are determined to continue considering means of promoting respect for international humanitarian law and to take the appropriate initiatives to that end. |
Правительство Швейцарии намерено продолжать процесс рассмотрения средств, нацеленных на содействие уважению принципов международного гуманитарного права, и выступать с надлежащими инициативами в этой связи. |
(c) promoting a constructive dialogue and working through the difficult and controversial issues that surround race; |
с) содействие конструктивному диалогу и работа по решению трудных и противоречивых вопросов, связанных с концепцией расы; |
The Department of Public Information (DPI) indicated that during 1999 it will prepare a communications strategy aimed at promoting the World Conference with the public. |
Департамент общественной информации (ДОИ) указал, что в 1999 году он подготовит коммуникационную стратегию с участием общественности, направленную на содействие Всемирной конференции. |
Its new functions include promoting the implementation of the London Conference's decisions, coordinating with the "Environment for Europe" process and facilitating partnerships. |
Его новые функции включают содействие осуществлению решений Лондонской конференции, координацию деятельности с участниками процесса "Окружающая среда для Европы" и облегчение партнерских отношений. |