In the discussed reporting period, measures of institutional nature were also taken in order to increase the effectiveness of activities aimed at preventing and combating discrimination and promoting the respect for human rights. |
В течение отчетного периода также принимались меры организационного характера в целях повышения эффективности деятельности, направленной на предотвращение и пресечение дискриминации и на содействие уважению прав человека. |
Lastly, the report makes a number of recommendations to the various actors involved in resolving the crisis with the aim of protecting the civilian population and promoting national reconciliation. |
В конце доклада приведены рекомендации различным субъектам, участвующим в урегулировании кризиса, которые направлены на обеспечение защиты гражданского населения и содействие национальному примирению. |
Strengthening domestic and regional connectivity and promoting infrastructure development; |
укрепление национального и регионального транспортного сообщения и содействие развитию инфраструктуры; |
Actively promoting peace and dialogues in multilateral forum |
Активное содействие миру и диалогу в рамках многосторонних форумов |
As to what role the United Nations could play in promoting the debate and the development of sufficient safeguards, he urged States to promote and support further resolutions in the General Assembly. |
В связи с вопросом о роли, которую Организация Объединенных Наций могла бы играть в деле поощрения соответствующих дискуссий и разработки необходимых гарантий, оратор настоятельно призывает государства оказывать содействие и поддержку в принятии Генеральной Ассамблеей новых резолюций на эту тему. |
(c) Strengthening mutual visits and exchanges and actively promoting multifaceted training activities. |
с) укрепление практики взаимных поездок и обменов, а также активное содействие осуществлению самых различных мероприятий в области подготовки кадров. |
UNICEF was praised for emphasizing monitoring and evidence, bolstering evidence-based evaluation and promoting the Monitoring Results for Equity System in its work and that of its partners. |
ЮНИСЕФ была дана высокая оценка за уделение пристального внимания мониторингу и фактическим данным, за поощрение проведения оценки на основе таких данных и содействие функционированию системы мониторинга результатов с учетом задачи обеспечения равенства в работе Фонда и партнеров. |
The working group is tasked with facilitating, promoting and ensuring the integration of women into the military, on a basis of equality of opportunity with men. |
В задачу Комиссии входит содействие женщинам в прохождении ими военной службы при равных с мужчинами возможностях и создание стимулов и гарантий для этого. |
Monitoring the implementation of the concluding observations, dissemination of information and promoting the visibility of the Convention |
Мониторинг осуществления заключительных замечаний, распространение информации и содействие повышению общественной значимости Конвенции |
Noting the contribution of civil society in promoting all the objectives of the NPT, |
отмечая вклад гражданского общества в содействие достижению всех целей ДНЯО, |
[A Facilitative Branch responsible for assessing ongoing work and promoting understanding of the scientific and methodological basis of adaptation. |
а) Подразделение по стимулированию, ответственное за оценку текущей работы и содействие пониманию научно-методологической основы адаптации. |
Through its technical cooperation programme, IAEA supports various activities aimed at strengthening institutional capacity-building in nuclear science and technology and promoting the sustainable application of nuclear techniques for social and economic development in African Member States. |
В контексте своей программы технического сотрудничества МАГАТЭ оказывает поддержку различным мероприятиям, нацеленным на укрепление организационного потенциала в области ядерной науки и техники, а также на содействие устойчивому использованию ядерных технологий в интересах социально-экономического развития в африканских государствах-членах. |
The inter-ethnic challenge has a number of components - providing security, ensuring property rights, promoting return and protecting the identity of minority communities. |
Эта задача состоит из нескольких следующих компонентов: обеспечение безопасности, защита имущественных прав, содействие возвращению и защита самобытности общин меньшинств. |
To be sure, progress in this area remains limited, but its impact is significant in confidence-building and in promoting reconciliation among Kosovans. |
Конечно, прогресс в этой области остается ограниченным, но он оказывает значительное воздействие на укрепление доверия и на содействие примирению между жителями Косово. |
These activities should aim at promoting sustainable industrial development, while at the same time contributing to the attainment of environmental sustainability, an important MDG. |
Они должны быть направлены на содействие устойчивому промышленному развитию и достижению такой важной ЦРТ, как экологическая устойчивость. |
promoting the harmonization and coordination of national laws and policies for combating corruption. |
содействие согласованию и координации национальных законов и стратегий в области борьбы против коррупции. |
Urban development: promoting jobs, upgrading slums and developing alternatives to new slum formation |
Развитие городов: содействие трудоустройству, модернизация трущоб и разработка альтернатив возникновению новых трущоб |
The Public Information Office is promoting the next donors' meeting, to be held in Amman in April or May 2005. |
Отделение общественной информации оказывает содействие в организации очередного совещания доноров, которое состоится в Аммане в апреле или мае 2005 года. |
promoting universalisation of international non-proliferation treaties; |
содействие универсализации международных договоров в области нераспространения; |
Proprietary software producers argue that promoting the GPL means locking out software from commercial development and distribution under a proprietary licence. |
Производители патентованного программного обеспечения утверждают, что содействие распространению ОДЛ означает невозможность коммерческой разработки и распространения программного обеспечения с лицензией в рамках патентованного режима. |
247.8. Supporting the projects aimed at promoting food safety in small industrial units. |
247.8 Содействие проектам, нацеленным на обеспечение безопасности продуктов питания на небольших производственных предприятиях; |
In the 2004 programme plan and management review, UN-Habitat reported on an innovative initiative aimed at promoting the Millennium Development Goal on slums. |
В документе о программе и административном обзоре за 2004 год ООН-Хабитат сообщила о новаторской инициативе, направленной на содействие осуществлению сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития, касающейся трущоб. |
Recommendations focused on four major themes: maintaining the momentum and consolidating the peace process, promoting stability, engaging in poverty alleviation and sustainable development and reinforcing international partnership. |
Рекомендации касались четырех основных тем: закрепление достигнутых результатов и укрепление мирного процесса; содействие обеспечению стабильности; принятие мер в целях ослабления остроты проблемы нищеты и обеспечения устойчивого развития; и укрепление партнерских отношений на международном уровне. |
(a) Advising on and promoting departmental policies and guidelines dealing with specific management issues and problems; |
а) содействие осуществлению политики и директив Департамента по конкретным вопросам и проблемам управления и консультирование по ним; |
Thanks to policies introduced with the full support of the Member States, UNIDO had been strengthened and now excelled in promoting industrial development worldwide. |
Благодаря политике, получившей полную поддерж-ку государств - членов, ЮНИДО смогла укрепить свои силы и сейчас эффективно оказывает содействие в области промышленного развития во всем мире. |