▸ promoting the replacement of existing equipment and appliances with natural gas products |
▸ содействие замене действующих приборов и оборудования теми, которые работают на природном газе |
The Department is promoting the development of an interactive approach to policy formulation and resource planning, paying particular attention to the experiences gained in the various water-related projects throughout the world. |
ДПРУО оказывает содействие в разработке комплексного подхода к формированию политики и планированию ресурсов при уделении особого внимания опыту, накопленному в области осуществления различных водохозяйственных проектов во всем мире. |
Convention secretariats, with the help of competent international organizations and financial institutions, could explore the possibilities for launching specific projects promoting convention implementation programmes. |
Секретариатам конвенций с помощью компетентных международных организаций и финансовых учреждений следует изучить возможности реализации конкретных проектов, направленных на содействие программам осуществления конвенций. |
The representative of Ethiopia said that the generalized system of preferences had centred around international efforts aimed at accelerating economic growth, promoting industrialization and increasing export earnings. |
Представитель Эфиопии заявил, что стержнем всеобщей системы преференций являются международные усилия, направленные на ускорение экономического роста, содействие индустриализации и увеличение экспортных поступлений. |
Reducing poverty and promoting sustainable development in fragile ecosystems |
Частичная ликвидация нищеты и содействие устойчивому развитию в хрупких экосистемах |
When the Duvalier dictatorship fell, America started promoting democratization in the mid-1980s, but violence ensued and the US imposed various economic sanctions. |
Когда пала диктатура Дювалье (Duvalier), в середине 1980-х годов Америка начала оказывать содействие процессам демократизации, но за этим последовало насилие, и Америка наложила на страну различные экономические санкции. |
Goals set for this initiative include promoting ICTs and their applications in the region's economies and fostering their integration within the knowledge-based global economy. |
Целями данной инициативы являются пропаганда ИКТ и обеспечение более широкого их применения в странах региона, а также содействие их интегрированию в рамках глобальной экономики, основанной на знаниях. |
Long-term priorities must include building national institutions, including in the security sector; fostering an all-inclusive political environment; strengthening respect for human rights; and promoting steady economic growth that reduces social tensions. |
К числу долгосрочных приоритетов должны относиться учреждение национальных институтов, в том числе в секторе безопасности; создание условий для привлечения широких масс к участию в политической жизни общества; содействие соблюдению прав человека; и обеспечение неуклонного экономического роста в целях уменьшения социальной напряженности. |
In the field of transfer of technology, special emphasis will be placed on transfer of environmentally sound technologies as a contribution to promoting multidisciplinary activities. |
В области передачи технологий особый акцент будет делаться на передачу экологически чистых технологий в качестве вклада в содействие расширению деятельности многоотраслевого характера. |
The Division is responsible for promoting integrated approaches to population planning and assisting members and associate members in the formulation of relevant policies. |
Отдел отвечает за содействие принятию комплексных подходов к вопросам планирования народонаселения и оказание помощи членам и ассоциированным членам в разработке соответствующей политики. |
Guaranteeing the independence of the judiciary and promoting the proper administration of justice; |
обеспечение гарантии независимости судебных органов и содействие нормальному процессу отправления правосудия; |
The objectives of the relief and social services programme include providing needy refugees with assistance to maintain a minimum standard of living, as well as promoting self-reliance. |
Задачи программы оказания чрезвычайной помощи и социального обслуживания включают оказание нуждающимся беженцам помощи для поддержания минимально приемлемого уровня жизни и содействие достижению самообеспеченности. |
Programme area A: promoting the prevention and minimization |
Программная область А: содействие предотвращению образования |
The Convention, which Indonesia ratified in 1985, will make a significant contribution in promoting the peaceful uses of the seas and in ensuring their equitable utilization. |
Конвенция, которую Индонезия ратифицировала в 1985 году, внесет значительный вклад в содействие мирному использованию морей и в обеспечение их равноправного использования. |
It has also made important contributions to promoting the progressive development and codification of international law to better serve world peace and development. |
Он также внес важный вклад в содействие прогрессивному развитию и кодификации международного права для лучшего служения интересам мира и развития во всем мире. |
That would involve transferring technology, sharing professional expertise, and promoting a two-way flow of information, leading to understanding between societies with diverse cultural and social values. |
Это будет предусматривать передачу технологии, обмен профессиональными знаниями и содействие двустороннему потоку информации, что приведет к взаимопониманию между странами с различными культурными и социальными ценностями. |
Moreover, as the President had emphasized, recognizing the right of rural women to own land was tantamount to promoting equality and ensuring the well-being of future generations. |
С другой стороны, подчеркнула президент, признание за женщинами в сельских районах права на владение землей означает содействие равноправию и обеспечение благосостояния будущих поколений. |
Mr. SRIVIHOK (Thailand), Vice-Chairman, said that promoting the economic and social advancement of all peoples was equally important as maintaining international peace and security. |
Г-н СРИВИХОК (Таиланд), заместитель Председателя, говорит, что содействие социальному и экономическому развитию всех народов имеет такое же важное значение, как поддержание международного мира и безопасности. |
(b) Where the necessary capacity is available, promoting private financial institutions, including in rural areas, in order to stimulate competition. |
Ь) содействие - там, где имеется необходимый потенциал, - частным финансовым учреждениям, в том числе в сельских районах, в целях стимулирования конкуренции. |
23... developing countries should continue to work towards keeping control over inflationary tendencies, promoting domestic savings, achieving favourable conditions for domestic and foreign investment, modernizing their economies and increasing their international competitiveness. |
Развивающимся странам... следует продолжать усилия, направленные на сдерживание инфляционных тенденций, содействие внутреннему накоплению, достижение благоприятных условий для внутренних и иностранных инвестиций, модернизацию экономики и повышение своей конкурентоспособности на международной арене. |
Apart from the provision of humanitarian relief assistance, the United Nations has taken a number of measures aimed at promoting a peaceful settlement of the Liberian conflict. |
Помимо предоставления гуманитарной помощи пострадавшим лицам Организация Объединенных Наций предприняла ряд мер, направленных на содействие мирному урегулированию конфликта в Либерии. |
Monitoring the countryside and the activities of the population in the zone of responsibility, preventing mass disturbances and promoting respect for human rights; |
контроль местности и действий населения в зоне ответственности, противодействие массовым беспорядкам, содействие обеспечению прав человека; |
Assisting in promoting national participation and initiatives aimed at enhancing the tasks of international forums where juridical regulations related to space activities are discussed and prepared. |
Содействие национальным мероприятиям и инициативам, направленным на достижение целей международных форумов, в рамках которых проводятся обсуждение и разработка юридических документов, связанных с космической деятельностью. |
We are pleased to note that the work of the Consultative Committee now includes promoting the effective participation of member States in the International Seabed Authority. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что работа Консультативного комитета сейчас включает содействие эффективному участию государств-членов в Международном органе по морскому дну. |
This entails a delicately balanced, two-track approach: reconciliation among the national factions and promoting district and regional councils at the grass roots. |
Это предполагает наличие тщательно согласованного подхода по двум направлениям: примирение между национальными группировками и содействие формированию районных и областных советов на местном уровне. |