Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Promoting - Содействие"

Примеры: Promoting - Содействие
Priority objectives for waste management include promoting waste prevention and minimization, effective and efficient management of remaining solid and hazardous waste, and focusing on reuse and recycling and on recovery of useful materials and energy. К приоритетным задачам обращения с отходами относятся содействие предотвращению и минимизации отходов, эффективное и действенное управление ликвидацией остаточных твердых и опасных отходов и уделение особого внимания повторному использованию и утилизации, а также извлечению полезных материалов и генерированию энергии.
This effort is being pursued under a cooperation agreement between the Ministry of Social Development and the Electoral Tribunal aimed at promoting the issuance of identity cards as a means of guaranteeing the individual and social rights of the poorest members of the population. Эти усилия в настоящее время осуществляются в рамках соглашения о сотрудничестве между Министерством социального развития и Избирательной комиссией, направленного на содействие выдаче удостоверений личности в качестве средства обеспечения индивидуальных и социальных прав беднейших слоев населения.
As is pointed out from the above, law on "Gender Equality in Society" aims at promoting gender equality in society, as well as determines measures to guarantee equal possibilities between women and men, to eliminate discrimination based on gender, or any other form. Как указано выше, закон "О гендерном равенстве в обществе" направлен на содействие достижению гендерного равенства в обществе, а также определяет меры, гарантирующие равные возможности женщинам и мужчинам в целях ликвидации дискриминации по признаку пола или любой иной ее формы.
Activities undertaken under the National Plan of Action were aimed at promoting the development of small- and medium-sized enterprises and individual entrepreneurship among women and monitoring the working conditions of workers, especially women, in organizations under various kinds of ownership. Мероприятия Национального плана действий были направлены на содействие развитию малого и среднего бизнеса, индивидуального предпринимательства среди женщин, осуществления в организациях всех форм собственности постоянного контроля за состоянием условий труда работающих, особенно женщин.
The Committee further welcomes the adoption of a number of legislative measures aimed at promoting the advancement of women and gender equality, including legislative amendments in the areas of electoral law, penal law, employment and education. Комитет далее приветствует принятие государством-участником ряда законодательных мер, направленных на содействие улучшению положения женщин и достижению гендерного равенства, включая законодательные поправки в закон о выборах, в уголовный кодекс и в законодательство в сфере занятости и в области образования.
He also commended the work done under the United Nations Inter-Agency Mine Action Strategy for 2006-2010, which went beyond mine clearance and had set broader goals, including promoting development and helping to achieve the Millennium Development Goals. Оратор также приветствует работу, проделанную в соответствии с Межинституционной стратегией Организации Объединенных Наций в области разминирования: 2006 - 2010 годы, которая помимо разминирования ставит более широкие цели, в том числе содействие развитию и помощь в достижении Целей развития тысячелетия.
The administering Powers were responsible for promoting the political, economic, social and educational advancement of the people in the Territories under their administration, a prerequisite for any decision to change the status of Non-Self-Governing Territories. Одним из обязательных условий для принятия любого решения об изменении статуса несамоуправляющихся территорий является возложение на управляющие державы ответственности за содействие политическому, экономическому и социальному развитию и образованию населения управляемых ими территорий.
Ensuring the non-discriminatory access of migrant children to economic, social and cultural rights and promoting the concept of leisure and play which encourage the fullest possible development of the child's personality will allow for such development. Обеспечение недискриминационного доступа детей-мигрантов к экономическим, социальным и культурным правам, а также содействие концепции досуга и игр, стимулирующей максимально полное возможное развитие личности ребенка, создает условия для такого развития.
Many intergovernmental organizations are active in the fields of water and sanitation, and have an important contribution to make in promoting the recognition and realization of the human rights to water and sanitation, within their organizations and in collaboration with their external partners. Многие межправительственные организации проводят активную деятельность в области водоснабжения и санитарного обслуживания и могут вносить важный вклад в содействие признанию и реализации прав человека на воду и санитарные услуги как в рамках деятельности соответствующих организаций, так и в сотрудничестве со своими внешними партнерами.
There should be room for national discretion in determining how financial sector taxes were to be designed and implemented, and financial regulation should be aimed at promoting both financial stability and inclusion. Необходимо предоставить странам свободу действий и возможность самим определять, какие налоги в финансовом секторе следует вводить и как их собирать, а финансовое регулирование должно быть направлено на содействие финансовой устойчивости и всеобщему охвату.
Peru's economic and social policies, which were implemented within a legal framework guaranteeing stability and focused on promoting economic growth and social inclusion, had led to significant progress in combating poverty. Экономическая и социальная политика Перу, которая осуществляется в правовых рамках, гарантирующих стабильность, и направлена на содействие экономическому росту и социальной интеграции, привела к значительному прогрессу в борьбе в нищетой.
Together, they contribute to the reports submitted to the Committee on the Rights of Persons with Disabilities, which is responsible for monitoring the implementation of the Convention and promoting the disability agenda in development. Они вместе представляли материалы для докладов Комитету по правам инвалидов, который отвечает за контроль за осуществлением Конвенции и содействие учету интересов инвалидов в процессе развития.
In 2010, the secretariat participated in various events promoting the TIR Convention, in particular at the Seminar on the implementation of the NCTS (new computerised transit system) - TIR procedures, held in Istanbul, 11 and 12 February 2010. В 2010 году секретариат участвовал в различных мероприятиях, направленных на содействие применению Конвенции МДП, в частности в семинаре по внедрению НКТС (новой компьютеризированной транзитной системы) - процедур МДП, состоявшемся в Стамбуле 11 и 12 февраля 2010 года.
Its aims included promoting national minorities' cultures and their contact with their countries of origin; supporting the preservation of their cultural identity and heritage; involving them more actively in the economic, cultural and social life of the country; and creating consultation bodies. В ее задачи входят: развитие культуры национальных меньшинств и их связей со странами их происхождения; содействие сохранению их культурной самобытности и культурного наследия; более активное вовлечение их в экономическую, культурную и социальную деятельность страны и создание совещательных органов.
Japan also continued to contribute to the regional framework for cooperation in space education through the Asia-Pacific Regional Space Agency Forum and was promoting the International Space Station project in coordination with the countries concerned. Кроме того, Япония по-прежнему вносит вклад в региональную программу сотрудничества в области образования по вопросам космической деятельности в рамках Регионального форума Азиатско-Тихоокеанского космического агентства, а также в координации с заинтересованными странами оказывает содействие проекту Международной космической станции.
Conflicts weaken entire regions, creating refugees and displaced persons by the millions, paralysing economies, destroying infrastructure and obliterating decades of work aimed at promoting education, health and justice for the people. Конфликты ослабляют целые регионы, миллионы людей становятся беженцами и перемещенными лицами, парализуется экономика стран, разрушается инфраструктура и сводятся на нет усилия, нацеленные на содействие образованию, здравоохранению и справедливости для людей.
Algeria, one of the countries that contributed to promoting the New Partnership for Africa's Development, would like to emphasize the importance of this innovative mechanism, which provides an appropriate framework for developing partnerships based on a new approach to cooperation and development in Africa. Алжир, будучи одной из стран, которые оказывали содействие Новому партнерству в интересах развития Африки, хотел бы подчеркнуть большое значение этого новаторского механизма, который служит надлежащей основой для формирования партнерств, основанных на новом подходе в области сотрудничества и развития в Африке.
Apart from the pursuit of short-run stabilization, macroeconomic policies should be geared at promoting sustainable development and mobilizing resources for financing productive capacity development and internationally agreed development goals in least developed countries. Помимо преследования краткосрочных целей стабилизации экономики макроэкономическая политика должна быть направлена на содействие устойчивому развитию, а также на мобилизацию ресурсов для финансирования укрепления производственного потенциала и достижения согласованных на международном уровне целей в области развития в наименее развитых странах.
Governments, trade unions, workers and employers all have a role to play in promoting decent work for all, and all should help young people to gain access to needed skills and employment opportunities, including in new and emerging sectors. Правительства, профсоюзы, работники и работодатели - все они призваны вносить свой вклад в содействие предоставлению достойной работы для всех и все они должны помогать молодым людям получать доступ к возможностям приобретения необходимых навыков и трудоустройства, в том числе в новых и формирующихся секторах.
The preparatory work on the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights reflected the intention of the drafters to include a provision promoting universal access to science and culture. В работе по подготовке Всеобщей декларации прав человека и Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах нашло отражение намерение разработчиков включить положение, предусматривающее содействие всеобщему доступу к науке и культуре.
The panellists and speakers concentrated on five major areas, including integrating human rights into climate change and sustainable development, promoting capacity-building, utilizing special procedures, ensuring adequate climate financing and improving technology transfer. Участники дискуссий и докладчики остановились на пяти основных областях, включая интеграцию правозащитных соображений в деятельность в областях изменения климата и устойчивого развития, содействие укреплению потенциала, использование специальных процедур, обеспечение достаточного финансирования деятельности в области климата и совершенствование передачи технологий.
Brazil welcomed the progress made concerning LGBT rights, especially promoting the safety of LGBT persons, and also commended the Netherlands for its measures regarding women's rights. Бразилия приветствовала прогресс, достигнутый в деле осуществления прав ЛГБТ, особенно содействие обеспечению безопасности этих лиц, а также высоко оценила принятие Нидерландами мер по защите прав женщин.
In addition to existing efforts, there is scope for increased collaboration and coordination between ILO, United Nations human rights bodies and OHCHR to ensure alignment between implementation of international labour standards and efforts aimed at promoting the implementation of the Guiding Principles. В дополнение к текущим усилиям имеются возможности для активизации сотрудничества и координации между МОТ, правозащитными органами Организации Объединенных Наций и УВКПЧ в целях обеспечения согласованности между осуществлением международных трудовых стандартов и усилиями, направленными на содействие осуществлению Руководящих принципов.
Asset-recovery efforts should be continued, and more resources should be invested in addressing other aspects of the problem, including prevention, identification and prosecution of acts of corruption and promoting the exchange of information and good practices in the area of prevention. Следует продолжать усилия по возвращению активов и увеличить объем ресурсов, направляемых на решение других аспектов данной проблемы, включая предупреждение, выявление и уголовное преследование актов коррупции, а также содействие обмену информацией и позитивным опытом в области предупреждения.
(b) Strengthening the partnerships established at the second session of the Intergovernmental Meeting on the Implementation of the Global Programme of Action and also promoting new international partnerships; Ь) укрепление партнерских связей, установленных в ходе второго Межправительственного совещания по обзору хода осуществления Глобальной программы действий, а также содействие новым международным партнерским инициативам;