In most cases, alternatives to evictions are not sufficiently explored, displacement is not accompanied by prior consultation with the affected communities, and adequate compensation or alternative housing is not provided to victims. |
В большинстве случаев альтернативы выселениям недостаточно изучаются, переселение осуществляется без предварительной консультации с затронутыми общинами и пострадавшим жителям не предоставляется достаточная компенсация или другое жилье. |
The conclusion of an agreement without the participation of those States that do not have existing obligations would therefore not be meaningful. |
Заключение соглашения без участия государств, не несущих такого обязательства, будет бессмысленно. |
A number of cases had not reached the courts because the NCPE could not pursue a case without the victim's express consent. |
В ряде случаев дело не доходило до судов, поскольку НКПР не может возбуждать разбирательство без явно выраженного согласия пострадавшего. |
Vehicles not having valid decals will not be allowed entry into the United Nations Garage. |
Автомашинам без действительных пропусков въезд в гараж Организации Объединенных Наций не разрешается. |
If not funded, UNRWA would not be able to pay its personnel in December. |
Без получения финансовых ресурсов БАПОР не сможет осуществить в декабре денежные выплаты своим сотрудникам. |
While non-conviction-based confiscation was not always available, not all foreign jurisdictions recognized administrative confiscation as a legal tool. |
Хотя конфискация без вынесения обвинительного приговора не всегда возможна, не все иностранные правовые системы признают правовым средством конфискацию в административном порядке. |
It's like picasso not painting, or bruce willis not combing action and rock harmonica. |
Это как Пикассо без картин или ленивый Брюс Уиллис играющий на губной гармошке. |
Fight or not, you're not running, Jack. |
С боем или без, но тебе не сбежать Джек. |
Do not worry, I'm not leaving without you. |
Захари! - Не волнуйся, я не уйду без тебя. |
You're not walking away from me, not without consequences. |
Просто так ты от меня не отделаешься, не без последствий. |
You three are not allowed to have inside jokes that I'm not a part of. |
Нет. Вам троим не полагается иметь свои внутренние шутки, без моего разрешения. |
It just seems not having flowery sheets is not a big deal. |
Мне кажется, нет ничего страшного в том, чтобы жить без цветочных простыней. |
Louie Zamperini is not missing, and not dead as erroneously announced by your government. |
Луи Замперини не пропал без вести и не погиб, как вам ошибочно сообщило ваше правительство. |
Why not the pipe... heaven will not be pretty for the old guy. |
Да ведь без трубки и небо старому не будет мило. |
But that might not happen because without anybody's help we're not going anywhere. |
Но этого не произойдёт, потому что без посторонней помощи мы ничего не сможем. |
The settlers do not hesitate to invade villages if they consider that necessary, not to mention the acts of official military aggression. |
Поселенцы без колебаний вторгаются в деревни, если считают это необходимым, не говоря уже об актах открытой военной агрессии. |
Unless women participated, a country did not truly have a democracy and was not effectively ensuring the welfare of half its population. |
Без участия женщин в стране не может быть подлинной демократии, и она не сможет эффективно обеспечить благосостояние половины своего населения. |
The executive decisions on that matter were not transparent and not made in a participatory manner. |
Решения руководства в этой области не являются транспарентными и принимаются без участия других заинтересованных сторон. |
Firearms that are not marked with a manufacturer's serial number may not be imported into Iceland or manufactured. |
Не допускается ввоз в Исландию и производство стрелкового оружия без регистрационных номеров. |
She stated that the United States of America would not exist if there had not been treaties. |
Она заявила, что без договоров Соединенных Штатов Америки не было бы. |
However, not without some hesitation, the Special Rapporteur does not propose that the Commission should proceed in this manner. |
Не без некоторых колебаний Специальный докладчик не предлагает, однако, Комиссии идти этим путем. |
Article 15 stipulates that a person who causes children not to receive education without appropriate reason would be fined not exceeding 10,000 baht. |
В статье 15 указывается, что лицо, препятствующее получению образования детьми без надлежащих оснований, наказывается штрафом на сумму не более 10000 бат. |
It was therefore crucial not to miss important developments that might not attract broad public attention in their early stages. |
Поэтому жизненно необходимо не оставлять без внимания важные события, которые на их ранних стадиях могут оставаться практически незаметными для широкой общественности. |
If this obligation proves impossible to fulfil, this does not necessarily mean that due diligence was not observed in the extensive interview. |
Если эту просьбу удовлетворить невозможно, это не обязательно означает, что подробное интервью проводилось без должного внимательного отношения. |
Such a differentiation was not obvious in the compensation packages provided to staff of other employers whose salaries were not expressed net of taxes. |
Такая дифференциация неочевидна в пакетах вознаграждения сотрудников других работодателей, оклады у которых указываются без вычета налогов. |