Примеры в контексте "Not - Без"

Примеры: Not - Без
Fostering, as a form of care for children without parental care, is not sufficiently promoted. Передача на воспитание как форма помощи детям, оставшимся без попечения родителей, популяризуется недостаточно.
Without good linkages between all these actors, knowledge will not be diffused and innovation promoted. Без необходимых связей между всеми этими субъектами знания не будут распространяться, а инновации - поощряться.
They noted that trade without enhanced productive capacity was not a sustainable way to attain the Millennium Development Goals. Они отметили, что без укрепления производственного потенциала торговля не является устойчивым средством достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Horizontal mergers or takeovers effected without an authorizing order from the Minister are illegal ab initio and not justiceable. Горизонтальные слияния и поглощения, осуществляемые без разрешения министра, считаются незаконными с самого начала и не могут защищаться в судебном порядке.
However, these reforms could not be achieved without the involvement of civil society. Однако эти реформы не могут быть осуществлены без участия гражданского общества.
This city has not had a mayor since late 2004. Этот город живет без мэра с конца 2004 года.
First, recognizing the complexity involved in defining poverty, the evaluation does not attempt to engage in that debate. Во-первых, в оценке лишь признается сложность определения понятия нищеты без попыток анализа этого вопроса.
The PIT leader had indicated, at a separate meeting with me, that his party would not delay in designating its representatives. Лидер Ивуарийской рабочей партии заявил в ходе личной встречи со мной, что его партия без задержек назначит своих представителей.
He would build on the progress made so far and would not hesitate to introduce further changes where necessary. Он намерен опираться на достигнутые результаты и в случае необходимости будет без колебаний вводить дальнейшие изме-нения.
For UNMIS, the estimate does not take into account the projected expansion of the Mission. Что касается МООНВС, то ее смета составлена без учета прогнозируемого расширения этой миссии.
If necessary, Syria will not hesitate to request direct assistance from the United Nations Office on Drugs and Crime. В случае необходимости, Сирия без промедления обратится за помощью непосредственно к Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
The annex is not reproduced in this document as it is unchanged. Приложение к стандарту не воспроизводится в настоящем документе, поскольку оно осталось без изменений.
Some members considered that they could not take a decision without consulting their country of origin. Ряд членов Группы указали, что они не могут принять решение по этому вопросу без предварительных консультаций в своих странах.
The inner receptacle of a composite IBC may be tested without the outer casing, provided that the test results are not affected. . Внутренняя емкость составного КСГМГ может испытываться без наружного корпуса, если это не повлияет на результаты испытания. .
The Committee notes with concern reported incidences where unaccompanied minors arriving in the State party have not been afforded adequate assistance and protection. Комитет с озабоченностью отмечает сообщения о случаях, когда несовершеннолетние, прибывающие в государство-участник без сопровождения взрослых, не получали соответствующей помощи и защиты.
Markets and civil societies will not thrive without strong and competent public administrations. Ни рынки, ни гражданское общество не могут процветать без эффективных и компетентных государственных учреждений.
Without these, development could not be broad-based and all-encompassing. Без этих элементов невозможно обеспечить всестороннее развитие на широкой основе.
16.5 The evidence produced to the Commission to substantiate that allegation was not convincing beyond all doubt. 16.5 Доказательства, собранные Комиссией в поддержку этого обвинения, без сомнения, не носят убедительного характера.
Without industrialization, developing countries would not be able to achieve social justice and meet the challenges of an open and highly competitive world economy. Без индустриализации развивающиеся страны не смогут добиться социальной справедливости, обеспечить соответствие требованиям открытой и конкурентной мировой экономики.
The Organization's programme objectives could not be implemented without a sound financial basis. Реализация программных целей Организации невозможна без прочной финансовой основы.
However, those efforts would not succeed without the political support of Member States in the form of an increase in voluntary contributions. В то же время без политической поддержки государств - членов в виде увеличения размеров добровольных взносов эти усилия обречены на неудачу.
That war could not be won without the full support of UNIDO for its industrialization efforts. Эту войну нельзя выиграть без полной поддержки ЮНИДО в области индустриализации.
Pursuant to the current laws, the calculated area of the land parcel is binding and may not be changed without good reason. Согласно действующему законодательству расчетная площадь земельного участка носит официальный характер и не может быть изменена без достаточных оснований.
She also congratulated the Lebanese people without whom success could not have been achieved. При этом она отдала должное усилиям ливанского народа, без которых достигнутый успех был бы невозможен.
These accomplishments, however, would not have been possible without the assistance of the United Nations and your personal support and leadership. Вместе с тем эти достижения были бы невозможны без содействия со стороны Организации Объединенных Наций и Вашей личной поддержки и руководства.