Примеры в контексте "Not - Без"

Примеры: Not - Без
All the activities that we are talking about today are obviously not possible without sufficient funding. Вся деятельность, о которой мы говорим сегодня, разумеется, невозможна без достаточного объема средств.
This demobilization process was not carried out properly; it left thousands of officers and tens of thousands of soldiers unemployed and without resources. Процесс демобилизации осуществлялся неправильно; в результате этого тысячи офицеров и десятки тысяч солдат остались без заработка и средств к существованию.
The Government in office clearly understood that democracy could not flourish without the equal participation of women and men in all aspects of national life. Нынешнее правительство ясно понимает, что развитие демократии невозможно без равноправного участия женщин и мужчин во всех аспектах национальной жизни.
This paragraph does not apply to vehicles where the prescribed deceleration values can be reached without the use of electrical energy. Требования настоящего пункта не применяются к транспортным средствам, в которых предписанные величины замедления могут быть достигнуты без использования электроэнергии.
That goal could not be met without women, who played a crucial role in the development process. Эта цель не может быть реализована без участия женщин, которые играют чрезвычайно важную роль в процессе развития.
Frozen conflicts should not be neglected, because they tend to reignite tension time and again. «Замороженные» конфликты нельзя оставлять без внимания, так как они чреваты повторным возникновением напряженности.
The accomplishments would not have been possible without the cooperation and constructive criticism of women's organizations. Все это было бы невозможно без сотрудничества и конструктивной критики со стороны женских организаций.
Research on women's issues was ongoing and the Government recognized that effective policies could not be established without detailed studies. Проводятся научные исследования по изучению проблем женщин, и правительство осознает, что без глубоких исследований невозможно разрабатывать эффективную политику в этой области.
Raising various outstanding issues, she said that the problem of the high birth rate could not be solved without a national family planning policy. Затронув различные нерешенные вопросы, она говорит, что проблему высокой рождаемости невозможно решить без национальной политики в области планирования семьи.
Percentages are calculated without rostered candidates because an internal/external designation was not available for them. Процентные показатели исчисляются без учета включенных в реестры кандидатов, поскольку для них не было такого обозначения, как внутренние/внешние.
The Convention dealt with discrimination against women, which the Committee could not assess without figures. Конвенция регулирует вопросы, связанные с дискриминацией в отношении женщин, и без количественных показателей Комитет не может оценить состояние дел в этой области.
Missions/other agencies do not issue visas to persons whose name figure on the list without prior clearance. Представительства/другие учреждения не выдают визы лицам, чьи имена фигурируют в этом списке, без предварительного согласования.
The collection of chemical evidence should not begin without the safety officer's knowledge and approval. Сбор химических доказательств не должен начинаться без ведома и согласия офицера безопасности.
Staff on special leave without pay and on secondment to other organizations are not included in the total number of staff in geographic posts. Сотрудники, находящиеся в специальном отпуске без сохранения содержания и откомандированные в другие организации, не учитываются при расчете общего числа сотрудников на должностях, подлежащих географическому распределению.
It is therefore not a simple matter for the Government to decide on this issue without wide discussion. Поэтому правительству непросто принять решение по этому вопросу без проведения широких дискуссий.
This can also be done for relatively small loans and may not require intervention by banks. Это может быть сделано для сравнительно небольших кредитов и возможно без участия банков.
In a different approach, the Open Source Initiative does not have a prescribed licence text. В рамках организации "Инициатива по открытым исходным кодам" используется иной подход без установленного текста лицензии.
President Berger declared that peace would not have been possible without the contributions of MINUGUA and the United Nations. Президент Берхер заявил, что мир был бы невозможен без вклада со стороны МИНУГУА и Организации Объединенных Наций.
For without enforceability mechanisms and information-sharing, a treaty would risk being one simply on paper, not in fact. Поскольку без механизмов обеспечения соблюдения и обмена информацией этот договор рискует остаться просто на бумаге, а не быть претворенным на практике.
It has now become clear that the MDGs will not be obtained without the doubling of aid. Теперь уже ясно, что без удвоения помощи ЦРДТ достигнуты не будут.
It was emphasized that without effective and coordinated implementation the Millennium Development Goals would not be realized. Было подчеркнуто, что без эффективного и скоординированного процесса осуществления цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, реализованы не будут.
She stressed the importance of national ownership and the critical role of Governments in enforcing legislation, without which phase-out efforts would not be sustained. Она подчеркнула важное значение сопричастности стран и чрезвычайно важную роль правительств в обеспечении соблюдения законодательства, без чего усилия в сфере поэтапного отказа не могут быть устойчивыми.
The customs service will not authorize clearance without such a permit. Без этого разрешения таможенная служба не санкционирует вывоз соответствующего товара со склада.
・Any nuclear fuel material shall not be transferred or received without permission by the Government. Никакое ядерное топливо не подлежит передаче или получению без разрешения правительства.
Unless such a trade infrastructure is in place, transaction costs may remain excessive and countries will not benefit from liberalization of market access. Без такой торговой инфраструктуры оперативные издержки будут оставаться завышенными, и страны не смогут воспользоваться преимуществами либерализации доступа на рынки.