The promotion and protection of human rights could not be accomplished without improving social, economic and cultural rights. |
Невозможно обеспечить поощрение и защиту прав человека без расширения прав в социальной, экономической и культурной сферах. |
Governments should safeguard not only freedom of speech but also the right to freedom of belief without insolent provocation. |
Правительства должны обеспечивать не только свободу слова, но и право на свободу убеждений без наглых провокаций. |
Sovereignty negotiations would not be possible without the islanders' agreement. |
Проведение переговоров о суверенитете невозможно без согласия жителей островов. |
Her delegation did not necessarily agree with statements of a technical or scientific nature without attribution in the draft resolution. |
Кроме того, ее делегация не обязательно согласна с включением в проект резолюции заявлений технического или научного характера без ссылки на источник. |
The Polish authorities did not detain anyone without informing the person's family and representatives and every detention was registered. |
Польские власти никого не удерживают без уведомления семьи и представителей задержанного лица, и каждое задержание регистрируется. |
Ultimately, housing could be managed by cooperatives, but not without sizeable State subsidies. |
В конечном счете, жильем могут управлять кооперативы, однако не без значительных государственных субсидий. |
Changing a long-standing, unjust economic system is not possible without cooperation between Governments and civil society organizations, including the religious community. |
Без сотрудничества между правительствами и организациями гражданского общества, включая религиозные общины, изменить устоявшуюся несправедливую экономическую систему невозможно. |
Without access to knowledge, the meaningful participation of youth in the affairs of their communities is not possible. |
Без доступа к получению знаний невозможно эффективное участие молодежи в делах общества. |
Without skilled labour, Mauritius will not be able to reach higher planes of development. |
Без наличия квалифицированных кадров Маврикий не сможет выйти на более высокий уровень развития. |
Without robust human resources in this area, development results will not materialize. |
Без надежной кадровой базы в этой сфере добиться ощутимых результатов в области развития не удастся. |
These procedures and those reported below do not discriminate between patients in terms of racial, national or socio-economic status. |
Эти услуги предоставлялись без дискриминации пациентов по признакам их расы, национальности или социального или имущественного положения. |
To that end, regions that do not comply with this provision are rejected outright. |
В этой связи проекты, отобранные провинциями без соблюдения данной квоты, просто-напросто отвергаются. |
The data was not disaggregated by 'migrant' and 'non-migrant'. |
Эти данные собирались без разбивки на «мигрантов» и «немигрантов». |
Flush/pour flush not to sewer/septic tank/pit latrine |
Уборная со смывом без стока в канализацию/накопительный резервуар/выгребную яму |
Contributions will not come with conditionalities. |
Взносы будут предоставляться без выдвижения каких-либо условий. |
In contrast, decisions on CERF allocations have not involved broad consultations with donors in the field. |
С другой стороны, решения о распределении средств СЕРФ принимаются без широких консультаций с донорами на местах. |
Half those meetings had not been granted prior authorization, in violation of the Code of Administrative Offences. |
Половина этих собраний была проведена без получения предварительного разрешения, что является нарушением Кодекса об административных правонарушениях. |
The provisions of the Maternity Protection Act do not apply if atypical work is provided without an employment relationship being created. |
Положения Закона об охране материнства не применяются, если условия нетипичной занятости предлагаются без установления трудовых отношений. |
Further, the Committee is concerned that not all medical experimentation without free and informed consent is prohibited by Chinese law. |
Комитет также обеспокоен тем, что не все медицинские эксперименты без свободного и осознанного согласия запрещены китайским законодательством. |
Elections may not guarantee democracy, but democracy cannot exist without credible elections. |
Выборы не являются гарантией демократии, но демократия не может существовать без заслуживающих доверие выборов. |
In some cases, elections would not have happened without UNDP assistance. |
В ряде случаев без помощи ПРООН проведение выборов было бы невозможно. |
Without a consistent approach to linking, the development of common applications would not be practical. |
Без последовательного подхода к увязке информации разработка общих приложений не будет иметь практического смысла. |
This transition was not without difficulties. |
При этом не обошлось без трудностей. |
Central mail-out is not used more widely because the national postal service (Canada Post Corporation) cannot deliver unaddressed mail to all dwellings. |
Система централизованной рассылки так широко более не используется, поскольку национальная почтовая служба (Канадская почтовая корпорация) не может доставлять почтовые отправления без адреса в каждое жилище. |
The Committee is also concerned that the State party has not acceded to the international conventions on refugees and statelessness. |
Комитет также обеспокоен тем, что государство-участник не присоединилось к международным конвенциям о беженцах и лицах без гражданства. |