Примеры в контексте "Not - Без"

Примеры: Not - Без
The experts further emphasized that without freedom from violence, sustainable development could not be fully achieved. Эксперты также подчеркнули, что без свободы от насилия нельзя в полной мере обеспечить устойчивое развитие.
Despite the withdrawal, women workers will not remain without protection. Несмотря на это работающие женщины не останутся без защиты.
After 36 months had passed without a sentence, he was still not released, in breach of Bolivian national law. По истечении 36 месяцев его пребывания в заключении без приговора суда он так и не был освобожден в нарушение внутреннего законодательства Боливии.
The authorities were reportedly dismissive of her inquiries and did not provide her with answers. Как сообщается, власти отнеслись к ее запросам без внимания, не предоставив ей ответа.
MINURSO's task could not be carried out without respect for human rights, which were violated daily by Moroccan security forces in Western Sahara. Задачи МООНРЗС не могут быть выполнены без уважения прав человека, которые ежедневно нарушаются марокканскими силами безопасности в Западной Сахаре.
The Chair said that the United Nations could not perform its flagship activity without the support of troop- and police-contributing countries. Председатель заявил, что Организация Объединенных Наций не может осуществлять свою основную деятельность без поддержки стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты.
Such teams will not be able to perform their functions without essential equipment. Передовые медицинские группы не могут выполнять свои функции без необходимого оборудования.
The United Nations could not modernize unless its computer tools were rationalized. Организация Объединенных Наций не может осуществить модернизацию без рационализации своих компьютерных инструментов.
That situation was worrying, as without the necessary funding the United Nations could not carry out its regular operations properly. Эта ситуация вызывает беспокойство, поскольку без необходимого финансирования Организация Объединенных Наций не может надлежащим образом вести свою регулярную деятельность.
It was essential to ensure that criminal acts did not remain unpunished and that the perpetrators were prosecuted without delay. Крайне важно обеспечить положение, когда преступные действия не остаются безнаказанными, а виновные без промедления привлекаются к уголовной ответственности.
Criminal accountability for such acts could not easily be ensured without the cooperation of the sending States. Уголовная ответственность за подобные действия не может быть легко обеспечена без сотрудничества со стороны направляющих государств.
Without cooperation, the objectives of the draft articles would not be achieved. Без сотрудничества проекты статей не достигнут своей цели.
Special schools were funded, but not inclusive education and children continued to be segregated unnecessarily. Ведется финансирование деятельности специальных школ, но не системы инклюзивного образования, и дальнейшая сегрегация детей продолжается без какой-либо необходимости.
Children, who were most vulnerable to the effects of poverty and inequality, must not be left behind. Нельзя допустить, чтобы дети, которые оказываются наиболее уязвимыми перед последствиями нищеты и неравенства, были оставлены без внимания.
Indigenous persons with disabilities, who were often marginalized by their own communities, must not be neglected. Не должны оставаться без внимания инвалиды, которые зачастую игнорируются в их собственных общинах.
There is little point in trying to develop a treaty not based on consensus or in a forum without all the key players. Вряд ли есть смысл пытаться разработать договор без консенсусной основы или на форуме без участия всех ключевых игроков.
Children whose births are not registered are particularly targeted. Прежде всего это затрагивает детей без регистрации рождения.
Strategies and mechanisms could not be meaningfully established and implemented without the support, engagement and commitment of States, the ultimate duty-bearers. В сущности, разработка и реализация любых стратегий и механизмов невозможны без поддержки, участия и приверженности со стороны государств-членов, которые являются главными носителями обязательств.
For instance, human rights were not reserved only for citizens, but applied to all people without discrimination. К примеру, права человека являются достоянием не только граждан, но всех людей без какой-либо дискриминации.
Human rights could not be ensured without economic development. Соблюдение прав человека не может быть обеспечено без экономического развития.
The Millennium Development Goals could not be achieved without the full realization of the rights of young people living under foreign occupation. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не могут быть достигнуты без полного осуществления прав молодых людей, живущих в условиях иностранной оккупации.
The purpose of the resolution could not be served without the listing. Без этого перечня невозможно обеспечить выполнение цели резолюции.
The world drug problem could not be controlled, however, without also addressing demand. Однако решение мировой проблемы наркотиков невозможно без сокращения спроса на них.
Without such timely deployment, missions could not respond effectively to crises. Без такого своевременного развертывания миссии не смогут эффективно реагировать на кризисные ситуации.
States that are not part of negotiations that impact their fundamental national security interests will have no interest in consenting to outcomes engineered without their participation. Государства, которые не являются участниками переговоров, затрагивающих их фундаментальные интересы национальной безопасности, никак не будут заинтересованы в том, чтобы дать согласие на исходы, сконструированные без их участия.