Developers of UEC claim to use the data without holder's consent is not possible. |
Разработчики УЭК утверждают, что воспользоваться данными гражданина без его согласия невозможно. |
Without Cdc20, the anaphase-promoting complex (APC) cannot become activated and anaphase is not triggered. |
Без Cdc20, комплекс стимуляции анафазы (APC) не может активироваться и анафаза не наступает. |
Nets may be routed without intersection if and only if the corresponding trapezoids do not intersect. |
Сети можно проложить без пересечения в том и только в том случае, если трапеции не пересекаются. |
A passport without a sticker from the security checkers will not be accepted. |
Паспорт без наклейки от сотрудников безопасности не принимается. |
However, diffuse lesions without necrosis are not PVL. |
Однако диффузные поражения без некрозов это не ПВЛ. |
The club stayed in "A" RFG without interruption until 1976 but did not have any major achievements. |
Клуб остался в РФГ «А» без перерыва до 1976 года, но без каких-либо серьезных успехов. |
Without money, the lords could not pay their soldiers. |
Без денег феодалы не могли платить своим солдатам. |
It is not possible to buy this phone without a 3G unlimited internet package. |
Это не возможно, чтобы купить телефон без 3G безлимитный пакет интернет. |
Baptism and Lord's Supper without saving faith do not provide salvation. |
Крещение и Вечеря без спасающей веры не обеспечивают спасения. |
The Soviets' superiority in tanks and airplanes was not estimated, but the disproportion was immense. |
Советское превосходство в танках и авиации не подсчитывалось, огромная разница была очевидна и без этого. |
The plants must not be collected from private land without the written consent of the land owner. |
Растения также нельзя собирать на территории частных земельных участков без письменного согласия владельца земли. |
The MPAA reluctantly granted the seal of approval for these films, although not until certain cuts were made. |
МРАА неохотно предоставили печать одобрения для этих фильмов, хотя и не без требования сделать определенные сокращения. |
Networks are not determined by the industrial technologies but unthinkable without these technologies. |
Сети не ограничены технологиями, но не могут существовать без этих технологий. |
While there is government support for membership, all parties have pledged not to join without a referendum in favour of doing so. |
В то время как есть правительственная поддержка членства, все стороны обязались не присоединяться к Еврозоне без референдума. |
THE Academy of Poland and the ADA will not use the entries for commercial purposes unless you obtain a separate consent of authors of photography. |
Академия Польши и ADA не будет использовать записи в коммерческих целях без получения отдельного согласия авторов фотографии. |
Thirdly, we should as long as possible try to do with natural causes and not touch supernatural ones without urgent necessity. |
В-третьих, следует как можно дольше обходиться причинами естественными и не переходить к сверхъестественным без настоятельной необходимости. |
My songs would not be possible without the following people, films, books etc. |
Мои песни были бы невозможны без следующих людей, фильмов, книг и т.д. |
His first wife agreed to keep up the facade of a marriage so as not to leave her daughter without a father. |
Его первая жена согласилась поддерживать иллюзию брака, чтобы не оставлять дочь без отца. |
Article 13: property belonging to the Axis powers of Germany and Hungary must not be returned without permission of the Control Commission. |
Статья 13 предусматривала, что имущество, принадлежащее странам Оси Венгрии и Германии не должны быть возвращены без разрешения Контрольной комиссии. |
Moho exports films to.swf, but without certain effects which are not part of the.swf file format. |
Экспорт в.SWF, но без определенных эффектов, которые не являются частью.SWF формата. |
No Lens Filter: Do not apply a lens filter when rendering the image. |
Без светофильтра: Не применять светофильтр при обработке изображения. |
No, I'm not leaving without you. |
Нет, я без тебя не уйду. |
You will not eat or drink anything without my permission. |
Тебе запрещено есть и пить без моего разрешения. |
He was freed on 3 January 1502 based on his promise to not leave France without royal permission. |
Он был освобождён З января 1502 под обещание не покидать Францию без королевского разрешения. |
(Nationalization does not, of course, necessarily mean expropriation without appropriate compensation. |
(Национализация, конечно же, необязательно означает экспроприацию без соответствующей компенсации). |