Примеры в контексте "Not - Без"

Примеры: Not - Без
Without such information the Committee is not in a position to recommend the redeployment at this time. Без такой информации Комитет рекомендовать это перераспределение в данный момент не может.
Without true democracy in international relations, peace will not endure, and a satisfactory pace of development cannot be assured. Без подлинной демократии в международных отношениях мир не сохранить и нельзя добиться удовлетворительных темпов развития.
Each community is receiving external support; the conflict could not have gone on this long without such support. Каждая община получает международную поддержку: без такой поддержки конфликт не мог бы продолжаться столь долгое время.
Indeed, many of the goals of the Committee could not have been realized without his important contributions. Пожалуй, многие из целей Комитета не были бы достигнуты без его важного участия.
Without their support and prodding, this Agreement would not have been possible. Без их поддержки и инициативности заключение этого Соглашения было бы невозможно.
In addition, the goal of eliminating neonatal tetanus by 1995 will not be achieved unless efforts are greatly accelerated. Кроме того, без значительной активизации усилий невозможно будет достичь цели искоренения послеродового столбняка к 1995 году.
All the constituent parts of civil society indeed are essential actors in social development and the World Summit could not forgo their contribution. Действительно, все элементы гражданского общества являются главными факторами социального развития, и Всемирная встреча на высшем уровне не может обойтись без их участия.
Social policy should strive to integrate the marginalized individuals and groups and not merely maintain them in their marginal situations. Следует стремиться к тому, чтобы социальная политика обеспечивала вовлечение маргинализированных лиц и групп населения в жизнь общества, а не просто давала им возможность жить без изменения своего статуса.
Violations of the cease-fire were without exception of a non-violent nature and thus did not result in casualties on either side. Нарушения прекращения огня без исключения носили ненасильственный характер и не повлекли за собой жертв ни с какой стороны.
Nevertheless, without any prior notice HPT has chosen not to fulfil the agreements reached at those meetings. Однако администрация НРТ без всякого предварительного уведомления решила не выполнять договоренности, достигнутые в ходе этих встреч.
In some cases, enterprises have responded to the new climate, not without stresses and social costs. В некоторых случаях предприятия отреагировали на изменение условий, хотя и не без проблем и социальных издержек.
Without their contribution, the effective functioning of peace-keeping operations would be compromised, if not rendered altogether unworkable. Без соответствующего вклада этих подразделений эффективное функционирование операций по поддержанию мира было бы затруднено, а возможно, и вообще было бы нереальным.
They considered that the goals of the Conference could not be achieved without the mobilization of new and additional resources. По их мнению, цели Конференции не могут быть достигнуты без соответствующей мобилизации новых и дополнительных ресурсов.
They recognized that without the early repatriation of all Tajik refugees from northern Afghanistan, peace and tranquillity could not be achieved. Они признали, что без скорейшей репатриации всех таджикских беженцев из северного Афганистана мира и спокойствия добиться не удастся.
Exactly one year later the situation remains very much the same, if not worse. Спустя ровно год ситуация в значительной мере осталась без изменений, если не ухудшилась.
The Secretary-General should not hesitate to recommend radical reform if necessary. Генеральный секретарь в случае необходимости должен без колебаний рекомендовать проведение радикальной реформы.
Should this assumption prove unfounded, I will not hesitate so to report to the Security Council. Если же эти надежды окажутся беспочвенными, я без колебаний доложу об этом Совету Безопасности.
Technical amendments which had been proposed in official documents could also be considered provided they did not change the classification criteria. Технические поправки, предложенные в официальных документах, могли также быть рассмотрены при условии, что критерии классификации будут оставлены без изменений.
They must not go out of their houses without their husband's permission. Женщина не должна выходить из дома без разрешения своего мужа.
Japan must know that, without liquidating the past properly, it is not entitled to be a permanent member. Япония должна знать, что без надлежащего урегулирования прошлых проблем она не вправе быть постоянным членом.
Many Sinti and Roma living in the Czech Republic do not fulfil these requirements and are thus stateless. Многие представители синти и рома, живущие в Чешской Республике, не соответствуют этим требованиям и таким образом превращаются в лиц без гражданства.
The situation in this area is already difficult and there is not even the minimum of food stocks. Ситуация в этой области и без того уже тяжелая, отсутствуют даже минимальные запасы продовольствия.
At the same time, the full enjoyment of human rights is not possible without development or peace. Одновременно без развития и мира невозможно и полное осуществление прав человека.
The Department of Public Information could not be modernized and restructured without the direct and active participation of Member States, particularly the developing countries. Он подчеркивает, что невозможно модернизировать и перестроить Департамент общественной информации без непосредственного и активного участия государств-членов, особенно развивающихся стран.
Peace-keeping operations could not be carried out without contributions of troops and financial resources from Member States. Европейское сообщество и его государства-члены помнят, что операции по поддержанию мира не могут осуществляться без выделения войск и соответствующих финансовых ресурсов государствами-членами.