Where such license is not issued, the collector is guilty of a criminal offence. |
Лицо, осуществляющее сбор средств без лицензии, подлежит уголовной ответственности. |
This arrangement will not prejudice the current formula for financing these operations. |
Этот механизм будет действовать без ущерба для существующей формулы финансирования таких операций. |
Hungary will not hesitate to raise its voice when human rights are violated in any part of the world. |
Венгрия без колебаний возвысит свой голос, если в какой-либо части мира будут нарушены права человека. |
Some maintained that some standards could not be achieved without defining the status of Kosovo. |
Другие утверждали, что достижение некоторых стандартов невозможно без определения статуса Косово. |
Without this two-pronged approach, peace consolidation will not be realized. |
Без такого двуединого подхода укрепление мира будет невозможно. |
Member States that had not yet remitted their assessed contributions were therefore urged to do so without delay. |
Поэтому государствам-членам, которые еще не выплатили свои начисленные взносы, настоятельно предлагается сделать это без дальнейших задержек. |
The issue of the sustainability of peace being linked to economic growth will not yield the desired success without the consideration of fairness. |
Увязывание концепции устойчивости мира с экономическим ростом не приведет к искомому успеху без учета необходимости обеспечения справедливости. |
Partnerships without the commitments of Governments will not work. |
Партнерских отношений без поддержки со стороны правительств будет недостаточно. |
Some States and UNHCR also expressed concern that Convention Travel Documents for both refugees and stateless persons did not meet contemporary standards. |
Ряд государств и УВКБ также выразили обеспокоенность тем, что проездные документы, предусмотренные Конвенцией, как для беженцев, так и для лиц без гражданства, не удовлетворяют современным стандартам. |
The view was expressed that it was not an option that should be recommended without considerable explanation and background information. |
Было высказано мнение о том, что такой вариант не следует рекомендовать без подробных разъяснений и обширной справочной информации. |
To define them for a "presumption" regime without reference to absence of fault was not easy. |
Их определение для режима "презумпций" без ссылки на отсутствие вины не является легким делом. |
That question could not be left wholly unanswered in the Model Law. |
В типовом законе этот вопрос нельзя полностью остав-лять без ответа. |
Economic growth and sustainable development will not be possible without investments. |
Экономический рост и устойчивое развитие невозможно обеспечить без инвестирования. |
There is commercial software currently available that can translate basic text without human intervention, but the results are not generally of publishable quality. |
В настоящее время существует коммерческое программное обеспечение, которое позволяет осуществлять перевод базовых текстов без вмешательства человека, однако результаты, как правило, не пригодны для публикации. |
Verification is, in our view, a necessary not a dispensable tool. |
По нашему мнению, контроль - это необходимый механизм, без которого нельзя обойтись. |
The Security Council should not initiate operations without being adequately prepared. |
Совет Безопасности не должен начинать операции без адекватной подготовки. |
The nuclear States just recently decided to assume, not without difficulties, their clear commitment to the elimination of nuclear weapons. |
И только недавно ядерные государства приняли решение взять на себя, и то не без трудностей, четкое обязательство ликвидировать ядерное оружие. |
The LDCs would not be able to overcome the challenges facing them without outside assistance. |
НРС не способны без получения внешней помощи преодолеть трудности, с которыми они сталкиваются. |
The Authority will not be able to meet them without the support of all. |
Орган не сможет решить их без вашей поддержки. |
Sustainable economic development will not be possible without global inclusion. |
Устойчивое экономическое развитие невозможно без глобального преодоления тенденции к обездоленности. |
In the interest of peace, security and stability in Afghanistan, Saudi Arabia did not hesitate to provide the necessary assistance to that country. |
В интересах мира, безопасности и стабильности Афганистана Саудовская Аравия без колебаний предоставила необходимую помощь этой стране. |
The additional 850 troops are not included in the cost estimates. |
Смета расходов рассчитана без учета этих 850 дополнительных военнослужащих. |
b Base rent only; does not include operating rent. |
Ь Только базовая арендная плата без учета эксплуатационных расходов в связи с арендой. |
That message clearly indicated that the long-suffering Afghan people should not be left alone once again. |
Из этого послания ясно следует вывод о том, что многострадальный народ Афганистана не должен быть вновь оставлен без помощи. |
Without our Swiss friends the United Nations would not be complete. |
Без наших швейцарских друзей Генеральная Ассамблея была бы неполной. |