Without this cooperation the Organization would not, and could not, have achieved the results that have been registered. |
Без такого сотрудничества Организация не достигла бы - и не могла бы достичь - тех результатов, которые вошли в анналы истории. |
Adherence to existing treaties is not universal and some contracting parties have not been reluctant to interpret their commitments as they see fit. |
Присоединение к существующим договорам не носит универсального характера, и некоторые из договаривающихся сторон без колебаний интерпретируют свои обязательства так, как им удобно. |
I am not hungry, but a good soldier must feed himself even if he is not hungry. |
Я не голоден, но хороший солдат должен есть даже без голода. |
Life is just not worth living, not without optimism and a belief that down the line there's a better place. |
Жизнь - не жизнь без оптимизма и веры в то, что где-то впереди ждёт нечто лучшее. |
Drug traffickers are not able to ply their trade in Sudan by the force of arms as we do not allow the possession of arms without permits. |
Наркоторговцы не могут заниматься своим ремеслом в Судане, опираясь на силу оружия, поскольку у нас нельзя приобретать оружие без разрешения. |
A girl who had not undergone excision would not find a husband and would be regarded as pariah, with no rights. |
Без эксцизии девушка не могла найти себе мужа и считалась парией, лишенной всяких прав. |
On the other hand, the implementation of the agreements has not progressed, and old refugee crises have not been resolved. |
С другой стороны, осуществление соглашений продвигается без заметного прогресса, а застарелые кризисы, связанные с беженцами, не нашли своего решения. |
The major emphasis in the prevention of drug addiction among minors is on voluntary, not compulsory, treatment in out-patient clinics which does not entail isolation from society. |
В отношении несовершеннолетних важнейшим направлением профилактики наркомании является не принудительное, а добровольное лечение в амбулаторных условиях без изоляции от общества. |
Without this, all our joint efforts will be, if not significantly limited, then less efficient, not bringing the expected results. |
Без этого все наши совместные усилия будут если не значительно ограничены, то, по крайней мере, менее эффективны и не принесут ожидаемых результатов. |
This is not fair. I do not even wear no disguise. |
Так не честно, я был без костюма. |
As a result, garbage could not be collected and residents could not receive gas supplies or goods, or benefit from any other services. |
В результате этого не было возможности производить вывоз мусора и жители остались без газа, товаров и не могли пользоваться другими услугами. |
We are aware of the complexities involved in meeting the need for justice that is not delayed but also does not violate anybody's rights. |
Мы понимаем всю сложность обеспечения правосудия без ненужных отсрочек и необходимости избегать при этом нарушения любых прав. |
Gender policies could not be made more efficient without statistics, and Belgium's collection of data was still not wide or organized enough. |
Невозможно повысить эффективность гендерной политики без статистических данных, а сбор таких данных в Бельгии пока еще не осуществляется достаточно широко или организованно. |
Without peace, development was not possible and without development peace was not lasting. |
Без мира невозможно развитие, а без развития мир не может быть прочным. |
For example, the exchange of ideas during the planning and preparation of the global and regional economic surveys does not follow any standard procedures, and continuity is not assured. |
Так, обмен идеями на этапах планирования и подготовки глобальных и региональных экономических обзоров осуществляется без соблюдения каких-либо стандартных процедур и не носит постоянного характера. |
Major States have not ratified them and many developing countries do not have the means to implement them without international cooperation and assistance. |
Крупные государства не ратифицировали их, а ряд развивающихся стран не имеет средств для их осуществления без задействования механизмов международной поддержки и сотрудничества. |
Her declaration that she will not hesitate to take the cases back if the standards are not met is an appropriate assurance. |
Заявление Обвинителя о том, что она без колебаний вернет себе дела, если стандарты не будут соблюдены, является надлежащей гарантией. |
Peace is not possible without justice, and justice is not possible without the truth. |
Мир невозможен без справедливости, а справедливость невозможна без правды. |
The Committee could not function without the information they provided and the Covenant would not have developed without them. |
Без представляемой ими информации Комитет не смог бы функционировать и без них Пакт не мог бы развиваться. |
Consequently, the goals and objectives of the consolidated appeals process, particularly those relating to rehabilitation, are not met and urgent needs are not addressed. |
Как следствие, цели и задачи процесса совместных призывов, особенно в области восстановления, не выполняются, а неотложные потребности остаются без внимания. |
Economic growth was an essential prerequisite, but economic growth without social equity was not sustainable and would not lead to poverty eradication. |
Экономический рост представляет собой существенно важную предпосылку, однако экономический рост без обеспечения социальной справедливости не является устойчивым и не позволит искоренить нищету. |
Adequate living conditions are not possible - now or in the future - if the environment is not healthy. |
Без здоровой и чистой окружающей среды невозможно обеспечить надлежащие условия жизни ни сейчас, ни в будущем. |
It would not be appropriate to introduce new topics at present, and current topics should not be discarded without a comprehensive exchange of views. |
В настоящее время представляется неуместным вносить на рассмотрение новые темы, и рассмотрение текущих тем не следует завершать без всестороннего обмена мнениями. |
They could not be arrested or detained and their property could not be confiscated without due cause. |
Они не могут быть арестованы или задержаны, а принадлежащее им имущество не может быть конфисковано без должных на то оснований. |
She admitted to not having read the protocol she signed, since she did not have her glasses at hand. |
Она призналась, что не читала подписанный ею протокол, поскольку была без очков. |