The increase in resources for peacekeeping operations must not compromise their efficiency. |
Увеличение объема ресурсов на операции по поддержанию мира должно осуществляться без ущерба для их эффективности. |
Gender issues are not addressed, nor is juvenile justice. |
Оставлен без внимания гендерный вопрос, равно как и вопросы правосудия в отношении несовершеннолетних. |
The 2004 parade did not use military equipment. |
Парады 2003 и 2004 годов проводили без привлечения военной техники. |
People without whom I could not do my job... |
Люди, без которых я не мог бы делать свою работу... |
The judge warned us not to talk to Sylvan without his lawyer. |
Ты помнишь, что судья предупреждал нас о том, что мы не должны разговаривать с Сильваном без его адвоката. |
But I am not allowed to walk by myself. |
Но мне по-прежнему не позволяют выйти на прогулку одному, без провожатых. |
He would not do without my permission. |
Он бы этого не сделал... не без моего разрешения. |
You're not going anywhere until we search your ship. |
Называйте это как хотите, но без досмотра ваш корабль никуда не отправится. |
Sorry. I must not an undocumented worker. |
Извини, но я не должен нанимать рабочих без документов. |
Ukraine did not ignore hate speech. |
Украина не оставляет без внимания высказывания, представляющие собой пропаганду ненависти. |
Mere reference to increasing African representation without providing details is simply not enough. |
Простого упоминания о расширении представленности Африки в Совете, без проработки ее деталей, попросту недостаточно. |
UNIDO could not be great without its staff. |
Без своего персонала ЮНИДО никогда не завоевала бы себе такой авторитет. |
Trailers which are parked without its towing vehicle are not covered. |
Оно не охватывает прицепы, находящиеся на стоянке без буксирующих их транспортных средств. |
Transparency and accountability without integrity may not end up serving the public interest. |
Прозрачность и ответственность без неподкупности, возможно, в конечном итоге не будут служить общественным интересам. |
No one could practice medicine who was not qualified. |
Никто не имеет права заниматься медицинской практикой без наличия соответствующей квалификации. |
Polygamy, marriage below legal age and marriage by proxy are therefore not permitted. |
Соответственно, запрещаются полигамия, вступление в брак до достижения установленного Законом возраста и заключение брака без личного присутствия. |
Children are not allowed to get married without special permission. |
Дети не имеют права жениться и выходить замуж без специального на то разрешения. |
Do not use information, including images, texts without permission. |
Вы не имеете права использовать информацию, включая текст и картинки, без разрешения. |
Players start with no gear beyond customized clothing selections which do not affect gameplay. |
Игроки начинают раунд без какой-либо экипировки, за исключением настраиваемой одежды, которая почти не влияет на игровой процесс. |
By 1882, he could not stand or walk. |
Будучи в состоянии передвигаться только на костылях к 1882 году, он не мог стоять или ходить без костылей. |
Hopefully not accidental arson, but things happen in life. |
Надеюсь, обойдётся без случайных поджогов, но в жизни случается всякое. |
He had permanent resident status, but not citizenship. |
Вместо этого, они стали постоянными резидентами без предоставления им гражданства. |
He was underneath, not breathing for 45 minutes. |
Он был под водой, без дыхания, в течение 45 минут. |
Their markets did not collapse, but they were severely hit. |
Без всяких ограничений работали рынки, однако цены на них были очень высокими. |
It appears that I did not have. |
Что ж, думаю, Метро-Сити сможет выжить и без вас. |