| But you did not get this from me. | Но вы раскопали все это без меня. |
| Okay, try not to miss us too much. | Постарайтесь не слишком скучать без нас. |
| It's not without due and proper consideration that this decision has been made. | Не без должного и тщательного рассмотрения было принято это решение. |
| Susic's not coming here without a spotter. | Сьюзик не пришел бы сюда без наблюдателя. |
| Without it you would not have set out. | Без них вы точно не останетесь. |
| Certainly not beyond a reasonable doubt. | Конечно, не без разумных сомнений. |
| Please do not leave baggage unattended for the safety of yourself and all airport passengers. | Пожалуйста, не оставляйте багаж без присмотра ради своей безопасности и безопасности всех пассажиров. |
| I am not leaving with no dignity and no money. | Я не уйду без достоинства и денег. |
| He persuades me not to make this unnecessary sacrifice. | Он советует мне обойтись без лишних жертв. |
| Now, Mrs. Griffin, you should understand, a procedure like this is not without its risks. | Так, миссис Гриффин, вы должны понимать, что подобные процедуры не обходятся без риска. |
| Hosty told a newspaperman it was a warning to stop questioning Marina when Oswald was not present. | Хости рассказал журналистам, что в ней было предупреждение, чтобы Марину перестали допрашивать без его присутствия. |
| Also, due to a paperwork mix-up, you will not be getting paid this month. | А еще из-за накладок с бумагами вы в этом месяце остались без зарплаты. |
| Forging the President's signature on a letter of reinstatement when he's not even conscious is... | Подделывание подписи президента на письме о восстановлении в должности, когда он без сознания - это... |
| Perhaps it was unwise to not bring counsel. | Возможно, зря я приехала без советника. |
| Well, you'll not be missed, Binro. | Ну, без вас не соскучатся, Бинго. |
| Maybe not as much as jumping on a bicycle with the seat missing, but it hurts. | Может и не так приятно, как крутить педали велосипеда, сидя на штыре без седла но вот это... действительно неприятно. |
| Fundamentally, there's not one human being who grew up with nobody's help. | По существу, нет ни одного человека, который вырос без чьей-либо помощи. |
| Anne is not going anywhere, nor doing anything without my permission. | Энн никуда не поедет, и не сделает ничего без моего разрешения. |
| Better come back without a leg than not at all. | Лучше вернуться без ноги, но живым. |
| Please take care of your personal belongings, and do not leave any of your luggage... | Пожалуйста, следите за своими вещами, и не оставляйте багаж без присмотра... |
| You're not trying to cure her. | Ты так сильно хочешь всё сделать без него. |
| I'm not saying anything else without a lawyer. | Больше ничего без адвоката не скажу. |
| Warehouse 13 does not work without this man. | Хранилище не может существовать без этого человека. |
| No offense, but I'm not leaving Eugene's life in your hands. | Без обид, но я не уйду, оставив жизнь Юджина в твоих руках. |
| We're not leaving here without Maurice. | Мы не уйдем отсюда без Мориса. |