| Peace and security could not survive for long without the existence of economic stability and security. | Мир и безопасность не могут сохраняться долго без экономической стабильности и безопасности. |
| The successful economic and social transformation of the transition economies could not be achieved without the assistance of the international community. | Успешное осуществление экономической и социальной трансформации государств с переходной экономикой невозможно без помощи со стороны международного сообщества. |
| Without economic and social development, democracy would not flourish. | Дальнейшее укрепление демократии без экономического и социального развития невозможно. |
| The world already confronted too many conflicts, and could not afford such a political breakdown in the third world. | В мире и без того происходит слишком много конфликтов, и нельзя допускать, чтобы в странах третьего мира произошел политический крах. |
| The continent could not grow without major investment in human resources development. | Развитие этого континента невозможно без крупных инвестиций в сфере формирования потенциала людских ресурсов. |
| It did not hesitate to take up arms again to take power by force. | Она без колебаний взялась за оружие снова, чтобы взять власть силой. |
| This emancipation movement, to which the African peoples did not hesitate to adhere, has met with different fortunes in its various manifestations. | Это движение раскрепощения, к которому без колебаний присоединились африканские народы, в своих различных проявлениях развивалось неоднозначно. |
| Although the consultant did not respond, no further action was taken by the unit. | Несмотря на то, что письмо осталось без ответа, подразделение никаких дополнительных мер не приняло. |
| Peace could not be achieved without development, and self-reliance was a major national objective for the developing countries. | Мира нельзя достичь без развития, и самообеспечение является одной из важнейших национальных целей развивающихся стран. |
| The problems of disabled people could not be resolved without reducing the gap between the haves and the have-nots. | Поэтому невозможно решить проблемы инвалидов без сокращения разрыва между богатыми и бедными. |
| Partnership would not be complete without the support of Governments. | Сотрудничество не было бы полным без поддержки правительств. |
| Yet we do not leave simple citizens without a source of income. | Однако мы не оставляем простых граждан без источников дохода. |
| However, without outside support they cannot and will not be able to restore what is often termed normalcy in life. | Однако без внешней поддержки они не могут и не смогут восстановить то, что обычно называют нормальной жизнью. |
| Savimbi does not want peace without power. | Савимби не хочет мира без власти. |
| We believe that the prevailing chronic recession in the world has not made it feasible to re-examine and redefine our economic priorities. | Мы считаем, что преодоление хронического спада в мировой экономике невозможно без пересмотра и перераспределения наших экономических приоритетов. |
| Without international cooperation, and without an integrated approach, the outlook is not promising. | Без международного сотрудничества и без комплексного подхода складывающиеся перспективы выглядят безрадостно. |
| However, we do not feel that such efforts can be effective unless accompanied by demand-reduction efforts. | Однако мы не думаем, что такие усилия могут быть эффективными без параллельных усилий по сокращению спроса. |
| I'm not going to sit around waiting for you to straighten out. | Я не собираюсь сидеть без дела и ждать, когда с тобой расправятся. |
| I'm not making any more decisions concerning LokSat without Beckett. | Я больше не намерен принимать решения по поводу Локсет без Беккет. |
| It's not like you can buy this stuff over the counter. | Не похоже, чтобы эту штуку можно купить без рецепта. |
| The thing without which we could not exist. | Вещь, без которой мы не могли бы существовать. |
| Man: This is not the kind of parent who disappears without warning. | Она не такой человек, кто может просто взять и исчезнуть без предупреждения. |
| Without this step, evaluation of the training is impossible, because it is not clear what the training was intended to achieve. | Без этого оценка эффективности подготовки кадров представляется невозможной, поскольку неясно, какие цели предусматривал учебный процесс. |
| The war against drugs and the criminal organizations which traffic in them will not be effective without joint action by all concerned parties. | Война против наркотиков и преступных организаций, занимающихся их оборотом, будет неэффективной без совместных действий всех заинтересованных сторон. |
| Clearly, the deterioration of economic conditions in developing countries, if not adequately addressed, can only lead to despair and frustration. | Несомненно, что без принятия соответствующих мер процесс ухудшения экономической ситуации в развивающихся странах может породить лишь отчаяние и разочарование. |