Примеры в контексте "Not - Без"

Примеры: Not - Без
Sustainable development is not possible without a decent life for all people. Устойчивое развитие невозможно без достойной жизни всех людей.
Innovative development is not possible without poverty eradication in the Russian Federation. Инновационное развитие в Российской Федерации невозможно без искоренения нищеты.
That is to say that achieving that progress will not happen without everyone's involvement. Это, следовательно, означает, что достижение этого прогресса невозможно без участия каждого из нас.
Without these essential components, urban life is not viable. Без этих важнейших компонентов жизнь в городах нереальна.
Without space urban productivity and efficiency could not increase. Без такого пространства нельзя добиться увеличения городской производительности и эффективности.
He further highlighted the fact that the world could not go carbon neutral without land degradation neutrality. Кроме того, он особо отметил тот факт, что мир не сможет добиться углеродной нейтральности без обеспечения нейтральности по воздействию на деградацию земель.
Genuine reconciliation is not possible without a clear understanding of, and sensitivity to, past and present injustices relating to indigenous peoples. Подлинное примирение невозможно без ясного понимания и должного учета прошлых и нынешних случаев несправедливого обращения с представителями коренных народов.
In fact, given the present level of activities, the basic work of the Forum would not have been possible without such contributions. Фактически, с учетом нынешних масштабов деятельности выполнять основную работу Форума без этих взносов было бы невозможно.
Sections not mentioned could keep the text of the current recommendations without any change. Что касается пунктов, которые не упоминаются, то текст существующих рекомендаций можно оставить без изменений.
Photos may not be used in advertising or for any other commercial uses without prior authorization from the DPI Photo Library. Фотографии нельзя использовать в рекламных или каких-либо иных коммерческих целях без предварительного разрешения Фототеки ДОИ.
Without adequate infrastructure, trade facilitation alone would not deliver results. Без адекватной инфраструктуры одно лишь упрощение процедур торговли не даст результатов.
Ms. Lau stressed that financial stability could not be achieved without consumer protection, as shown after the 2008 financial crisis. Г-жа Лау подчеркнула, что финансовой стабильности не удастся добиться без защиты прав потребителей, о чем свидетельствует финансовый кризис 2008 года.
They further stated that the work programme of the Conference should not be overburdened by including more items on an already heavy agenda. Они также указали, что программу работы Конференции не следует перегружать за счет включения новых пунктов в и без того уже насыщенную повестку дня.
The procedures in place for the exchange of information without prior request were generally not specifically regulated. Действующие процедуры обмена информацией без предварительной просьбы, как правило, специально не регулируются.
Confiscation under civil law does not exist but non-conviction-based confiscation would be possible in some cases. Конфискация в соответствии с гражданским законодательством не производится, однако в некоторых случаях возможна конфискация без вынесения обвинительного приговора.
The Act does not prevent assistance involving other measures if they can be provided without using coercive means. Закон не препятствует использованию других средств оказания помощи, если таковые могут быть задействованы без принудительных мер.
The provision does not include stateless persons. Это положение не распространяется на лиц без гражданства.
The Committee's assertion that women who have children are being subjected to sterilization without their consent does not reflect reality. Утверждение Комитета о том, что женщины, имеющие детей, подвергаются стерилизации без их согласия, не соответствует действительности.
A self-management system unsupervised by the prison authorities is not acceptable. При этом система самоуправления без надзора со стороны тюремной администрации неприемлема.
This, however, is not carried out automatically and without prior notice. Однако эта процедура не осуществляется автоматически и без предварительного уведомления.
In the aforementioned cases, three individuals were commonly arrested by the security forces, who did not present a warrant. В рассматриваемых случаях все три лица были арестованы сотрудниками органов безопасности без предъявления ордера.
Furthermore, without internal regulations bodies would not be able to function. Кроме того, без внутренних регламентов международные органы не могли бы функционировать.
That requirement applies in all cases without exception and does not depend on the choice or ability of the detainee to assert it. Это условие применяется во всех без исключения случаях и не зависит от выбора и наличия у задержанного возможности потребовать его соблюдения.
Pre-trial detention should not be mandatory for all defendants charged with a particular crime, without regard to individual circumstances. Содержание под стражей до суда не должно быть обязательным для всех обвиняемых в конкретном преступлении без учета индивидуальных обстоятельств.
Tax revenues, which are already low, will not cover these needs. При таких потребностях и без того скромных налоговых поступлений окажется недостаточно.