They want standard protocol, not cutting edge. |
Все будет происходить по стандартному протоколу, без всяких угловатостей. |
Communities should not be relocated without their consent. |
Общины не следует переселять без получения согласия со стороны их членов. |
Global action will not happen without national leadership. |
Без лидирующей роли национальных правительств нельзя рассчитывать на глобальные действия. |
Countries that have not ratified that vital Treaty should do so without delay. |
Страны, которые еще не ратифицировали этот жизненно важный Договор, должны сделать это без промедления. |
I can not live without the smell. |
Ведь я, кажется, без этого запаха уже не могу жить. |
Do not come unless invited, which will probably never happen. |
Не приходите без приглашения, которого, скорее всего, никогда не будет. |
Development is not possible without energy, and sustainable development is not possible without sustainable energy. |
Развитие невозможно без энергетики, а устойчивое развитие невозможно без устойчивой энергетики. |
And it is not anti-competition to say that without cooperation, competition may not lift us up but may pull us down. |
И мы не выступаем против конкуренции, когда говорим, что без кооперации конкуренция может тянуть нас не вверх, а вниз. |
For this reason, as well as for reasons of fairness, the Committee should not - and does not - agree on new listings without due consideration. |
По этой причине, а также в целях обеспечения объективности Комитет не должен давать - и не дает - согласия на включение в перечень новых позиций без их должного рассмотрения. |
This obligation has not been met by the Slovak Republic until now, as currently forced returns made by Slovak national authorities are not monitored. |
Это обязательство пока не выполнено Словацкой Республикой, где принудительное возвращение до сих пор осуществляется национальными властями без контроля с чьей-либо стороны. |
While the elimination of trade barriers is important, it will not lead to a significant expansion of intra-African trade if productive capacities are not developed. |
Несмотря на то, что устранение торговых барьеров играет важную роль, оно не приведет к значительному увеличению объемов внутриафриканской торговли без развития производственного потенциала. |
Poverty eradication was not possible without meaningful economic transformation, which itself could not be achieved without focusing especially on industrialization, job creation and infrastructure. |
Ликвидация нищеты невозможна без конструктивных экономических преобразований, которые сами по себе невозможно провести, если не уделять особое внимание индустриализации, созданию рабочих мест и инфраструктуры. |
The Government also announced that Burundi would not participate in programmes in whose design and implementation it was not involved. |
Правительство заявило также, что Бурунди не будет принимать участия в программах, разрабатываемых и осуществляемых без ее участия. |
The Court encouraged States to be succinct in their presentations and not to include in the written record any documents that were not necessary or relevant. |
Суд призывает государства выступать с сжатыми заявлениями и избегать включения в состязательные бумаги документов, без которых можно обойтись или которые не относятся к делу. |
You know, not... not without an LVAD to bridge him to a transplant. |
Знаешь, не... не без аппарата, чтобы дотянуть до пересадки. |
No, they're clearly not all alike, otherwise I would not be standing before you without the shirt on my back. |
Нет, совсем они не одинаковые, иначе я бы не стоял сейчас перед тобой без своей рубашки. |
Thing is, there's not a whole lot we can do, not without proof of who he is. |
Штука в том, что без доказательств мы не так уж и много можем сделать. |
Having reached this conclusion, the Committee will not address the author's claim regarding a violation of his right not to be tried without undue delay. |
Придя к такому выводу, Комитет не будет рассматривать утверждение автора о нарушении его права быть судимым без неоправданной задержки. |
Without that, the public service will not be connected to its citizens and will not be able to deliver on the sustainable development agenda. |
Без этого государственная служба будет оторвана от народа и не сможет выполнить поставленные перед ней задачи в области устойчивого развития. |
Bingley likes her enormously, but might not do more if she does not help him on. |
Но сможет ли он пойти дальше без её помощи. |
You are not taking the girls away from me, not without a fight. |
Ты не увезешь девочек от меня, не без борьбы. |
I will not speak to him if you do not want me to. |
Без твоего разрешения я не буду делать это. |
The alternative is to pull the plug and I'm not prepared to do that - not unless I have to. |
Альтернатива - вытащить вилку из розетки, а я к этому не готова без крайней необходимости. |
I will answer any question that you have, - but not here and not with her. |
Агент Гиббс, я отвечу на все ваши вопросы, но не здесь и уж точно без неё. |
It was agreed that participants should not speak in their official capacities and that statements made at the meeting would not be attributed. |
Было принято решение о том, что участники не должны выступать в своем официальном качестве и что сделанные на совещании заявления будут фиксироваться без ссылки на источники. |