| Without his symbiote he will not resist reason so readily. | Без симбионта он не будет сопротивляться так отчаянно. |
| What Okolloh did would not have been possible without human generosity. | Работа Околло была бы невозможна и без человеческого участия и щедрости. |
| No, I'm not going without you. | Нет, я без тебя не пойду. |
| I strongly urge the court to exercise control and not permit testimony without cross-examination. | Я настоятельно призываю суд взять на себя контроль и не допустить показаний без перекрёстного допроса. |
| They're not Northern, but they will back us against the Boltons without question. | Они не Северяне, но поддержат нас против Болтонов без вопросов. |
| You're not you without your glasses. | Ты без очков уже не ты. |
| Yet I'm still not allowed to go for a walk on my own. | Но мне по-прежнему не позволяют выйти на прогулку одному, без провожатых. |
| We simply could not function without his tireless efforts. | Без его неустанного труда мы просто не могли бы работать. |
| I'm not going back without that baby, Sayid. | Я не вернусь без ребёнка, Саид. |
| In the worst cases, there are simply not enough jobs in the public health sector, where most poor people are treated, not enough political will, not enough resources, not enough anything - just too many patients with no care. | В худшем случае рабочих мест просто не достаточно в государственном секторе, куда обращается большинство малоимущих, недостаточно политического энтузиазма, недостаточно ресурсов, недостаточно ничего - просто слишком много оставленных без внимания пациентов. |
| People living in the moment, being raw, not performing. | Люди, живущие моментом, честные, без притворства. |
| The demon is talking, but not making any sense. | Демон болтает, но без смысла. |
| About? Lindberg was saying he couldn't sign the deal, not without his chairman's approval. | Линдберг сказал, что не подпишет сделку, без одобрения председателя. |
| I can't sign the documents, not without his approval. | Я не могу подписывать документы без его согласия. |
| Gifts of Member States, private institutions and individuals are not being given proper care and attention. | Дары государств-членов, частных учреждений и лиц содержатся без должного ухода и внимания. |
| I'm not letting us follow the riderless horse any longer. | Я не стану больше преследовать лошадь без всадника. |
| Because without peppercorns, it's not steak au poivre. | Потому что без зёрнышек перца это уже не перечный бифштекс. |
| The representatives laid great stress on popular participation, without which the effort to combat desertification could not be effective. | Делегаты особо настаивали на обеспечении участия населения, без которого борьба с опустыниванием не может быть эффективной. |
| The Latvians are not sympathetic to the Russian request. | Латвийцы отнеслись к российской просьбе без всякого энтузиазма. |
| This provision, however, does not oblige Estonia to grant citizenship to all its residents without any conditions. | Тем не менее это положение не обязывает Эстонию предоставлять свое гражданство всем жителям страны без каких-либо условий. |
| No, I'm not going anywhere without you. | Нет, я никуда не пойду без тебя. |
| It's not good going in there without our technical partner. | Не очень хорошо заходить туда без нашего технического партнера. |
| The Government believed that democracy could not exist without peaceful opposition and, accordingly, had based its constitutional structure on a multi-party system. | Правительство считает, что демократия не может существовать без мирной оппозиции и поэтому основывает свою конституционную структуру на многопартийной системе. |
| Without the resolve to seek peace, these developments would not have been possible. | Без решимости стремиться к миру эти события могли бы не произойти. |
| A lasting peaceful order in Europe is not feasible without including Russia. | Прочный мирный порядок в Европе невозможен без включения в него России. |