| But the investigation could not be completed without Syria's cooperation. | Но это расследование не удалось завершить без сотрудничества Сирии. |
| Without sufficient resources and capacities - which have not been forthcoming from the international community - enforcement becomes almost impossible. | Без достаточных ресурсов и потенциала, которые международное сообщество пока не выделило, контроль становится практически невозможным. |
| Authentic progress will not be possible without cooperation between all nations and peoples in overcoming poverty and without solidarity with the have-nots. | Подлинный прогресс будет невозможен без сотрудничества между всеми нациями и народами в деле преодоления нищеты, без солидарности с неимущими. |
| Of course, the process of collecting weapons is not without problems, some of which are quite serious. | Конечно, процесс сбора оружия идет не без проблем, причем некоторые из них весьма серьезны. |
| Although the text is of a procedural nature, negotiations thereon were not without their difficulties. | Хотя текст носит процедурный характер, переговоры по нему проходили не без затруднений. |
| The regional dimension of security has not been neglected. | Не остается без внимания и региональный аспект безопасности. |
| We are convinced that, without the active involvement of the Afghans themselves, it will not be possible to eradicate extremism in Afghanistan. | Уверены, что без активного участия самих афганцев искоренить экстремизм в Афганистане просто невозможно. |
| Without them, we could not function. | Без них это было бы невозможно. |
| Even so, the first moves towards the creation of a new system of electoral legislation did not pass off entirely smoothly. | Вместе с тем первые шаги на пути формирования новой системы избирательного законодательства не обошлись без определенных издержек. |
| During the war years, Viet Nam could not have survived without promoting the observance of collective obligations. | В годы войны Вьетнам не мог бы выжить без соблюдения коллективных обязательств. |
| The Party would not exist without popular support. | Партия не могла бы существовать без поддержки народа. |
| Simply put, without continuing commitment, the battle against mines will not be won. | Одним словом, без неизменной решимости нам не выиграть противоминной схватки. |
| A case that was being appealed could not be heard without defence counsel being present and all cases involving minors required legal representation. | Дело, против которого была подана апелляция, не может рассматриваться без присутствия защитника, а во всех делах, касающихся несовершеннолетних, требуется судебное представительство. |
| As the accusations were not proved, he was released without conviction. | Поскольку эти обвинения не удалось доказать, он был освобожден без привлечения к ответственности. |
| Judgements handed down by the courts were subject to ratification by a panel of judges and did not become final before such ratification. | Решения, вынесенные судами, должны быть утверждены судебной коллегией и без такого утверждения недействительны. |
| This data is not available disaggregated by ethnicity. | Эти данные приводятся без разбивки по этнической принадлежности. |
| Fuel subsidies, if not targeted properly, could have environmental consequences. | Топливные субсидии без должной адресации могут привести к экологическим последствиям. |
| New services were being provided but the community could not afford them without heavy government subsidies. | Хотя предоставляются новые услуги, община не может их себе позволить без крупных правительственных субсидий. |
| Making progress on security-related issues alone, without addressing the occupation, would not bring lasting security. | Решение вопросов безопасности само по себе без решения проблемы оккупации не принесет прочного мира. |
| Without tracing, seizure and confiscation were not possible. | Без отслеживания арест и конфискация будут невозможными. |
| Without their assistance we could not have finished our work within our deadline. | Без их помощи мы не смогли бы завершить нашу работу в установленные сроки. |
| However, without the infusion of additional financial support, protected areas will not be able to fulfil their main functions. | Однако без поступления дополнительной финансовой поддержки охраняемые районы окажутся не в состоянии выполнять свои основные функции. |
| Public policy has also a role in mapping out the future; Addressing cross-border environmental problems is not possible without an international institutional framework. | Свою роль в планировании будущего также играет государственная политика; iv) решение трансграничных проблем окружающей среды невозможно без международной институциональной базы. |
| Without these improvements, the United Nations could not have kept up with the massive growth in demand for peacekeeping. | Без этих улучшений Организация Объединенных Наций не смогла бы справиться с существенным ростом спроса на операции по поддержанию мира. |
| The incorporation of women and their claims in the trades unions' general policies did not take place without resistance. | Интеграция женщин и их требований в общую политику профсоюзов происходила не без сопротивления. |