Примеры в контексте "Not - Без"

Примеры: Not - Без
It was observed that the corrections to the text were not intended to alter its meaning. Было отмечено, что исправления в текст были внесены без намерения изменить его смысл.
While the United Nations involvement can be rated a success, it was not without its price. Хотя участие Организации Объединенных Наций можно признать успешным, оно не обошлось без потерь.
Without a functioning guarantee system, customs transit systems do not provide the full benefits for either national authorities or operators. Без нормально функционирующего механизма гарантий системы таможенного транзита не могут обеспечить всех выгод ни для национальных органов, ни для транспортных операторов.
The Ethiopian Government is of the view that such a blatantly false accusation should not go unchallenged. Правительство Эфиопии считает, что такое откровенно лживое обвинение не должно оставаться без ответа.
Attaining the Millennium Development Goals will not be possible without a significant increase in rural incomes. Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, невозможно без существенного повышения уровня дохода в сельских районах.
This has not been without some difficulties. При этом не обошлось без определенных трудностей.
In return, the publisher receives a receipt, without which the periodical may not go to press. Его подателю выдается соответствующее свидетельство, без которого периодическое издание не может быть пущено в печать.
A young person without a birth certificate or another identification document officially "does not exist". Молодой человек без свидетельства о рождении или другого документа, удостоверяющего личность, официально «не существует».
The private sector is a crucial partner without which sustainable employment creation will not take place. Важным партнером является частный сектор, без которого создание условий для обеспечения устойчивой занятости невозможно.
A real return process and verification of returnees could not start without security guarantees. Реальный процесс возвращения и проверка статуса репатриантов не могут начаться без предоставления гарантий безопасности.
Without a constructive and creative approach reaching beyond narrow national interests we will not fulfil this task. А этой задачи нам не выполнить без конструктивного и творческого подхода, выходящего за рамки узконациональных интересов.
The global target of halting biodiversity loss by 2010 will not be achieved without considerable additional efforts. Глобальная цель - остановить утрату биологического разнообразия к 2010 году - не будет достигнута без значительных дополнительных усилий.
For too long, their voices were not sufficiently heard within the international system and their concerns received insufficient attention. Слишком долго в рамках международной системы к их мнениям недостаточно прислушивались, а к их проблемам относились без должного внимания.
The Committee's de-listing criteria could not be applied to Gibraltar without an understanding of that relationship. Используемые Комитетом критерии для исключения из списка не могут быть применены в случае Гибралтара без понимания этих отношений.
Without such assistance some of the recent censuses would not have been able to have taken place. Без такой помощи не удалось бы провести некоторые из недавно состоявшихся переписей.
Simply put, we will not be able to achieve our development goals without significant changes in the structures that govern international finance. Попросту говоря, мы не сможем достичь наших целей в области развития без существенных изменений в структурах, управляющих международными финансами.
Nuclear disarmament would simply not be possible without the verification arrangements on reprocessing and enrichment facilities under such a treaty. Ядерное разоружение будет просто невозможно без механизма проверки установок по переработке и обогащению, предусмотренных таким договором.
The Presidency shall treat the request as confidential and shall not make public the reasons for its decision without the consent of the person concerned. Президиум рассматривает данную просьбу как конфиденциальную и не оглашает основания для своего решения без согласия соответствующего лица.
Trade liberalization in poor developing countries should not be conducted without putting in place adequate safety nets for the most vulnerable population. Либерализация торговли в бедных развивающихся странах не должна осуществляться без создания надлежащих сетей безопасности в интересах наиболее уязвимого населения.
They learnt about the independent expert's visit by accident and therefore did not come with documentation. Они случайно узнали о визите независимого эксперта и поэтому прибыли на встречу без документации.
It agrees that armed conflicts should be settled through a political approach that does not ignore the perverse economic mechanisms that fuel conflicts. Она разделяет мысль о том, что урегулирование вооруженных конфликтов должно осуществляться с помощью политического подхода без игнорирования порочных экономических механизмов, питающих конфликты.
Clearly, UNIDO could not indefinitely be expected to improve its efforts with decreasing funds. Нельзя, очевидно, без конца надеяться на то, что ЮНИДО сможет улучшить показатели своей деятельности в условиях сокращения финанси-рования.
The Special Rapporteur visited "Bayti's Ranch", land which the organization can use but does not have permission to build on. Специальный докладчик посетила "ферму Бейти", земельный участок, которым организация может пользоваться без права застройки.
Non-discrimination and affirmative action if not carefully framed may clash with each other. Без четкого определения принципы недискриминации и позитивных действий могут вступать в противоречие друг с другом.
Without increased investment in conflict prevention, Africa will not achieve the rapid acceleration in development that its people seek. Без увеличения капиталовложений в дело предотвращения конфликтов Африка не достигнет в своем развитии того быстрого ускорения, которого добиваются ее народы.