Примеры в контексте "Not - Без"

Примеры: Not - Без
Whilst human rights empowered people, they could not be respected and protected in a sustainable manner without good governance. В то время как права человека содействуют улучшению положения людей, их невозможно на устойчивой основе соблюдать и защищать без благого управления.
It is now widely recognized that broad-based development is not possible without empowerment of the people, especially the poor. Сегодня общепризнанным является факт, что широкомасштабное развитие невозможно без расширения прав и возможностей людей, особенно бедных.
As an example, the reproductive health of women can not be realized with men's participation. Так, например, репродуктивные функции женщин не могут быть реализованы без участия мужчин.
It is therefore enough merely to solicit and collect funds, even if they are not subsequently delivered. Достаточно даже лишь испрашивания и сбора средств без их последующей передачи.
Children not infrequently have to wait for long periods of time at crossing points, without shelter from the rain. Часто на пропускных пунктах детям приходится долго ждать, причем без укрытия от дождя.
Such consultations may be within sight, but not within the hearing, of law enforcement officials . Такие консультации могут проводиться в присутствии должностных лиц по поддержанию порядка, но без возможности быть услышанными ими 19.
However, these goals will never be attained if there is not true solidarity at the universal level. Однако без подлинной солидарности на глобальном уровне эти цели никогда не будут достигнуты.
Union women have not hesitated to respond to the innumerable challenges of gender discrimination and injustice in the world of work. Входящие в профсоюзы женщины без колебаний вступают в борьбу с бесчисленными случаями гендерной дискриминации и несправедливости в мире труда.
15 Country rapporteurs of the Commission on Human Rights are not included as part of the present analysis. 15 Настоящий анализ подготовлен без учета докладчиков по странам Комиссии по правам человека.
Project budgets were exceeded or budget revisions were not authorized by UNFPA. Сумма расходов по проектам была выше, чем предусмотренная в бюджетах смета, или же в бюджет вносились изменения без разрешения ЮНФПА.
Pre-school education establishments must not organize entrance examinations. В дошкольные учреждения дети принимаются без вступительных экзаменов.
Liberia considered that MDGs would not be achieved without security and the rule of law. Либерия указала, что считает достижение ЦРДТ невозможным без обеспечения безопасности и законности.
Without adequate financial resources, the population, reproductive health, gender and other goals will not be met. Без достаточных финансовых ресурсов цели в области народонаселения, охраны репродуктивного здоровья, обеспечения равенства женщин и мужчин и другие цели не могут быть достигнуты.
In the existing legislation the principle of providing information to anyone without their having to state an interest is not clearly established. В действующем законодательстве республики принцип предоставления информации любому лицу без необходимости формулировать свою заинтересованность четко не закреплен.
It was concluded that the same level of expenditure could not be maintained beyond 2005 without a significant increase in contributions. Был сделан вывод о том, что расходы не могут быть сохранены на таком же уровне после 2005 года без значительного увеличения взносов.
Our sincere appreciation goes to these people without whose efforts we would not have been able to produce the Review. Мы искренне признательны этим людям, без помощи которых мы не смогли бы подготовить настоящий Обзор.
I have not taken any step without his consent. Я не предпринимал без его согласия ни одного шага.
Without their efforts, conviction and foresight we would not be where we are today. Без их усилий, без их убежденности и без их ясновидения нам бы не быть там, где мы находимся сегодня.
We would not have been able to put across our point of view without your help. Без их помощи мы были бы не в состоянии доводить свои точки зрения.
By this we do not only mean a reformed Security Council which implements the provisions of the Charter in all circumstances without discrimination. Здесь мы имеем в виду не только реформированный Совет Безопасности, в любых обстоятельствах без какой-либо дискриминации выполняющий положения Устава.
Gender-neutral perspectives do not take into account the extent to which historical stereotypes and socio-economic realities affect the lives of women and girls. В подходах без учета гендерных факторов не принимается во внимание то, до какой степени исторически сложившиеся стереотипы и социально-экономические реалии затрагивают жизнь женщин и девочек.
The Bureau left the overall budget unchanged and did not modify the distribution between the centres. Президиум оставил общий бюджет без изменений и не изменил распределения средств между центрами.
Without implementation of collective branch contracts, the by-laws defining workers' salary levels would not be possible to implement. Без выполнения отраслевых коллективных договоров невозможно было бы выполнить подзаконные акты, определяющие уровни зарплаты работников.
A child placed in a foster home may not be passed on to another family without authorization by ISNA. Подросток, размещенный в приемной семье, не может быть передан на попечение другой семьи без санкции ИСНА.
On the basis of autonomous trends, the inevitable conclusion is that without additional efforts this percentage will not be achieved. Учет объективных тенденций дает основание сделать неизбежный вывод о том, что без дополнительных усилий эта задача не может быть выполнена.