Примеры в контексте "Not - Без"

Примеры: Not - Без
Without accountable, cost-effective, efficient and transparent procurement practices, the Organization's essential goods and services would not be efficiently and effectively managed and billions of dollars of assessed contributions might be ill spent or not properly accounted for. Без подотчетной, экономически эффективной, действенной и транспарентной практики закупок важные товары и услуги в рамках Организации не будут использоваться действенно и эффективно, а миллиарды долларов начисляемых взносов будут расходоваться неправильно или безответственно.
The codes of conduct could not simply be abolished by a ministerial decision, without a referendum, but in any case they were not the chief obstacle to achieving equality for women. Кодексы поведения невозможно просто отменить министерскими решениями без проведения референдума, но в любом случае они не являются для женщин основным препятствием в достижении равноправия.
The process for determining whether or not there is ongoing international trade in a chemical must be as simple and pragmatic as possible, in order that it does not needlessly complicate the process for the development of decision-guidance documents. Процедура, позволяющая определить, осуществляется ли международная торговля тем или иным химическим веществом, должна быть по возможности простой и практичной, с тем чтобы она без надобности не осложняла процесс подготовки документов для содействия принятию решений.
She was concerned that it would not be fully independent and without full independence, it would not be effective, as human rights violations were often perpetrated by national authorities, mainly the police and immigration officers. Она обеспокоена тем, что такая комиссия не будет полностью независимой, а без полной независимости этот орган будет неэффективным, поскольку нарушения прав человека зачастую совершают сами власти, особенно сотрудники полиции и иммиграционной службы.
The Special Rapporteur firmly believes that if the inherent procedural restrictions are not amended and the representatives of the democratic opposition are not involved in the National Convention, any constitution that emerges will lack credibility. Специальный докладчик твердо утвержден в том, что без устранения процедурных ограничений и участия в Национальном собрании представителей демократической оппозиции любая создаваемая конституция не будет пользоваться доверием.
For example, a major indicator - the quarterly Household Labour Force Survey - does not encompass anyone below the 15-19 age group, and the employment statistics of persons of school age in this group are not disaggregated. В частности, в таком крупном источнике информации, как Ежеквартальный обзор рабочей силы в разбивке по домашним хозяйствам, возрастные группы 15-19 лет не представлены, а статистические данные о лицах школьного возраста в этой группе приводятся без подробной разбивки.
The Court, however, emphasized that such a construction could not be contemplated in the case of an association whose members were not in a position to decide about their membership free from economic, social or other constraints. Тем не менее суд подчеркнул, что подобное толкование не может быть приемлемым в отношении ассоциации, члены которой не в состоянии принять решение о своем членстве без учета экономических, социальных и других ограничительных факторов.
We may disclose results of messages, but personal information will not be posted or published by us, and except as specified in this Privacy Policy, it will not be provided to third-party providers without your consent. Мы можем раскрывать содержание сообщений, однако мы не будем размещать или публиковать информацию личного характера, а также, за исключением случаев, предусмотренных в настоящей Политике конфиденциальности, такая информация не будет предоставляться оказывающим услуги третьим сторонам без вашего согласия.
This is in particular disturbing because he suppresses, for example, the mention of territory inhabited by Armenians, thus not only falsifying history, but also not respecting Bakikhanov's dictum that a historian should write without prejudice, whether religious, ethnic, political or otherwise . Это особенно тревожно, поскольку он замалчивает, например, упоминание территорий, населённых армянами, тем самым не только фальсифицируя историю, но и не уважая высказывание Бакиханова о том, что историк должен работать без предубеждений: религиозных, этнических, политических и прочих.
When in roaming your phone number will not change this means that the order of dialing your number and cost of calls for subscribers who call you will not change either. Когда Вы находитесь в роуминге, Ваш номер телефона не изменится, а это означает, что правила набора Вашего номера и стоимость звонков для звонящих к Вам абонентов останутся без изменений.
While the «Gwungerhung» has some knowledge of English, he does not wish to test English speaking visitors' patience by confronting them with English content that has not been reviewed accordingly. У «Gwungerhung» есть основные знания русского языка, но он не хочет требовать от посетителя интернет страницы, что содержание будет опубликовано без корректуры.
I am of writing has always been head no tail, suddenly did not know went on to write some get at because of or in the wage can not be revealed in subsequent blog details of their work, so opening it is so. Я написания всегда была голова без хвоста, вдруг, не знаю продолжал писать некоторые получают в силу или в размере заработной платы не может быть раскрыта в последующих блог подробности своей работы, поэтому открытие это так.
So we give you the opportunity to try first, but with the beginning of our capital, and if not suitable then you should not proceed by without any cost. Таким образом, мы предоставим Вам возможность попробовать первые, но с самого начала нашей столицы, а если не подходит, то вам не следует продолжать без всяких затрат.
Marketing consists of intriguing the human mind to think in a direction where it would not have done so previously - or not without outside input. Идея маркетинга состоит в том, чтобы заставлять человеческий разум, в том числе при помощи эстетики, мыслить в том направлении, в котором он не сделал бы этого раньше без внешнего влияния.
Eventually, Ottoman and German reconnaissance aircraft could not even take off without being engaged by British or Australian fighters, and could therefore not see through Allenby's deceptions, nor spot the true Allied concentration which was concealed in orange groves and plantations. В конце концов, османский и немецкий разведывательные самолеты не могли даже взлететь без столкновения с британскими или австралийскими, поэтому они не могли бы обнаружить хитрость Алленби и определять истинную концентрацию союзников, которые скрывались в апельсиновых рощах и плантациях.
Charles demanded not only the surrender of Lombardy, but also of Burgundy and Provence, forcing Francis to argue that French law prevented him from surrendering any lands possessed by the crown without the approval of Parlement, which would not be forthcoming. Карл требовал передачи не только Ломбардии, но также Бургундии и Прованса, вынудив Франциска заявить, что законы Франции не позволяют ему отдавать земли, принадлежащие Короне, без согласия Парламента, чего явно бы не последовало.
NICE stated that long-term use of benzodiazepines for panic disorder with or without agoraphobia is an unlicensed indication, does not have long-term efficacy, and is, therefore, not recommended by clinical guidelines. NICE считает, что длительное применение бензодиазепинов для лечения панического расстройства с или без агорафобии недопустимо, не имеет долгосрочной эффективности и поэтому не рекомендуется в клинических руководствах.
You may not bring anyone into this apartment when I'm not here without my permission, especially when I don't even know who he is. Нельзя никого приводить в квартиру, когда я не дома, без моего разрешения, особенно когда я даже не знаю, кто это.
This process is not without challenges, but there is no reason to believe that it could not be finalized more or less according to plan and the current timetable. Этот процесс не обходится без проблем, но нет никаких оснований полагать, что он не может быть завершен более или менее в соответствии с планом и текущим графиком.
This film was not about the Internet, but it could not have been made without it. Этот фильм не рассказывает об интернете, но без него, не было бы самого фильма.
The Soviet Union was an unsustainable empire; if it could not survive at a time when isolation and bipolarity were the order of the day, it certainly could not be recreated within today's interconnected multipolar global system. Советский Союз был нестабильной империей. Если уж он не смог выжить в то время, когда изоляционизм и биполярность определяли мировой порядок, его, без сомнения, нельзя воссоздать в сегодняшней взаимосвязанной, многополярной глобальной системе.
ThinApp does not have any pre-installed components and does not require the installation of device drivers allowing applications to run from USB flash drives or network shares without ever requiring Administrator rights. ThinApp не требует установки ни программ, ни драйверов, что позволяет запускать виртуализированные приложения с USB-накопителей или сетевых устройств без прав администратора.
It should not, however, be forgotten that despite political will and legislative reform, the status of women could not be enhanced without resources. Однако не следует забывать, что даже при наличии политической воли и в условиях осуществления реформы законодательства положение женщин не может быть улучшено без наличия необходимых ресурсов.
What was not appreciated at the time was that the roof was not built to hold much snow, but had survived for 23 years without a problem. Изначально крыша была построена так, что была не способна выдерживать много снега, но справлялась с этой проблемой в течение 23 лет без проблем.
Strange, earlier he could not live without wild boars, and now he does not eat them at all. Странно, раньше он жить без кабанов не мог, а теперь даже не ест их.