Примеры в контексте "Not - Без"

Примеры: Not - Без
In straightforward procurement not involving negotiations, the Working Group may wish to require the procuring entity to choose the most competitive method. Применительно к простым закупкам без проведения переговоров Рабочая группа, возможно, пожелает обязать закупающую организацию выбирать наиболее конкурентный метод.
Such programmes and initiatives could not fail to contribute towards improving the lot of refugees the world over. Эти программы и инициативы, без сомнения, будут способствовать улучшению положения беженцев повсюду в мире.
In some cases, initial vocational training is offered to individuals who do not have a basic general education. В отдельных случаях создаются условия для получения начального профессионального образования без общего основного образования.
The President of High Council of the State, General Mohamed Ould Abdel Aziz, did not hesitate for an instant to make the choice. Председатель Высшего государственного совета генерал Мохамед ульд Абдель Азиз без каких-либо колебаний сделал этот выбор.
The data available are not disaggregated by urban/rural area or by gender. Имеющиеся данные приводятся без разбивки по городским/сельским районам или полу.
Such an important and urgent issue could not merely be consigned to triennial formal consideration without practical consequences. Проблема такой важности и срочности не может сводиться исключительно к формальному рассмотрению вопроса каждые три года без каких бы то ни было практических последствий.
It was essential to arrive at a universally accepted definition of terrorism, without which the goal of eliminating terrorism could not be attained. Армения считает чрезвычайно важной выработку универсально принятого определения терроризма, без которого невозможно добиться искоренения этого зла.
Governments could not fight effectively against the phenomenon without the participation of civil society, the private sector and actors on the economic scene. Правительства не могут эффективно бороться с этим явлением без участия всего гражданского общества, частного сектора, а также экономических предприятий.
Without a holistic perspective, we will not be able to understand the phenomenon of hold-outs. Без целостной перспективы мы не будем в состоянии понять феномен уклоненцев.
Poverty and inequality between and within countries could not be eradicated without remedying the precarious condition of infrastructures, especially in Africa. Нищету и неравенство между странами и в них невозможно ликвидировать без улучшения находящейся в плохом состоянии инфраструктуры, прежде всего в Африке.
As members were aware, the rules of procedure did not refer to draft resolutions adopted by consensus without a vote. Как известно членам Комитета, правила процедуры не предусматривают случаи, касающиеся проектов резолюций, принятых консенсусом без голосования.
During this process the parties were not able to reach agreement without third-party assistance. В ходе этого процесса стороны не смогли достичь договоренности без содействия третьей стороны.
The nuclear disarmament objectives set out in the NPT will not be fully met without the complete elimination of nuclear weapons. Полное осуществление целей по ядерному разоружению, изложенных в ДНЯО, невозможно без полного уничтожения ядерного оружия.
In other jurisdictions, such claims are not transferable without the right of ownership. В других правовых системах такие требования не подлежат передаче без права собственности.
Global trade regulation mechanisms could not be effective without regional integration. Механизмы регулирования международной торговли не смогут функционировать эффективно без региональной интеграции.
All the activities that we are talking about today will obviously not be possible without sufficient, timely and flexible funding. Совершенно ясно, что вся деятельность, о которой мы говорим сегодня, будет невозможной без достаточного, своевременного и гибкого финансирования.
No family had escaped Japanese atrocities, and that toll could not be compared to a few missing persons. Ни одна семья не осталась не затронутой японскими зверствами, и этот урон, причиненный Японией, невозможно сравнивать с пропажей без вести нескольких человек.
Ukraine expressed its concern that the country would not be ready to implement the digital tachograph by the deadline without support from experienced partners. Представитель Украины выразил обеспокоенность по поводу того, что его страна будет не готова к внедрению цифрового тахографа до предельного срока без поддержки со стороны опытных партнеров.
The issue of homes built without a permit is not a problem in Malta. Вопрос о домах, построенных без разрешения, не является на Мальте проблемой.
Measures and activities undertaken in that period could not be adequately conducted without normative prerequisites of a reformist character. Принятые в этот период меры едва ли могли бы быть эффективно осуществлены без нормативных предпосылок, создающих благоприятные условия для реформ.
The synthesis and preliminary analysis document does not follow the usual format of such reports. Документ с обобщением и предварительным анализом был подготовлен без соблюдения обычной формы таких докладов.
The Constitution includes human rights guarantees, but not specifically the right to education. Конституция включает гарантии в области прав человека, но без конкретного упоминания права на образование.
There have been a small number of breaches of the Undertaking (but not identification of individual records). Было отмечено небольшое число случаев нарушения обязательств (однако без идентификации индивидуальных данных).
A speaker commented that, within the context of the MTSP, child protection did not adequately address discrimination. По мнению одного из выступавших, в контексте ССП проблемы защиты детей рассматриваются без надлежащего учета вопросов дискриминации.
Education policies have not been responding to the needs of labour markets. Политика в области образования строится без учета потребностей рынка труда.