Примеры в контексте "Not - Без"

Примеры: Not - Без
Furthermore, the Prosecutor should not have ex officio powers to conduct investigations in States without the prior consent of those States. Кроме того, прокурору по своей должности положено иметь право проводить расследования в государствах без предварительного согласия этих государств.
The Prosecutor should be fully independent but should not be entitled to trigger proceedings without specific judicial controls. Прокурор должен быть полностью независимым, но не должен иметь право инициировать возбуждение дел без специального судебного надзора.
The term "national minorities" itself had not appeared very precise to the Committee, with good reason. Комитет считает, что смысл слов "национальные меньшинства" является весьма неясным, и не без основания.
The home was sacrosanct and could not be entered without the permission of its occupants. Жилье священно и неприкосновенно, и в него нельзя входить без разрешения его жителей.
The Committee should not express concern without specific information on who was subject to discrimination and on what basis. Комитету не следует выражать обеспокоенность без конкретной информации о том, кто подвергается дискриминации и по какому признаку.
In order to ensure that development was sustainable, export expansion must not be at the expense of environmental and social standards. Одним из условий обеспечения гарантий устойчивого развития является расширение экспорта без ущерба для социальных и экологических норм.
This process may or may not involve financial participation by IFAD. Этот процесс может происходить с финансовым участием МФСР или без такового.
Although pricing guidelines were not developed taking into account on-line services, they are applicable to these services. Хотя руководящие принципы ценоустановления были разработаны без учета интерактивно-доступных услуг, они к этим услугам применимы.
This policy stipulates that all manufacturers and producers must guarantee that supplies procured by UNICEF are not made using child labour. В соответствии с этой политикой все производители и изготовители должны гарантировать, что товары, закупаемые ЮНИСЕФ, изготовляются без использования детского труда.
A request for a medical examination by their lawyer on 15 September 1996 had reportedly not been responded to by April 1997. Как сообщается, просьба о проведении медицинского освидетельствования, направленная их адвокатами 15 сентября 1996 года, оставалась без ответа до апреля 1997 года.
An official complaint concerning his ill-treatment to the military authorities on 18 August 1995 was reportedly not responded to. Официальная жалоба в связи с грубым обращением, которую он направил военным властям 18 августа 1995 года, по сообщениям, осталась без ответа.
More money, without regard for the quantity and quality of those forms of capital, would not achieve anything. Увеличение объема средств без уделения внимания количественным и качественным показателям таких видов капитала ничего не даст.
Globalization also meant that the prosperity of the developed countries could not be maintained without the healthy economic development of the developing countries. Глобализация также означает, что процветание развитых стран не может продолжаться без полноценного экономического развития развивающихся стран.
However, the world economy could not risk much more contraction before the possibility of a worldwide depression would arise. Однако объем мирового производства не может больше сокращаться без риска начала общемировой депрессии.
Smith had not envisaged market forces and enlightened self-interest working for the common good without strong moral grounding, self-discipline and justice. Смит не предполагал, что рыночные силы и просвещенный эгоизм будут работать на общее благо без опоры на высокие моральные принципы, самодисциплину и идеи справедливости.
Without international cooperation and exchange of information that level of success would not have been possible. Без международного сотрудничества и обмена информацией было бы невозможно достигнуть таких результатов.
However, his delegation would not oppose the adoption of the draft resolution without a vote. Между тем делегация Соединенных Штатов не будет возражать против того, чтобы данный проект резолюции был принят без голосования.
The issue of undocumented aliens was not a symptom of racism or racial discrimination, but was related to the immigration laws. Проблема "лиц без документов" не является признаком расизма или расовой дискриминации, а связана с законами об иммиграции.
Particularly in times of acute difficulty, this support was extremely important, and the Institute could not have survived without it. Эта поддержка является чрезвычайно важной, особенно во времена больших затруднений, и без нее Институт не мог бы существовать.
Otherwise, reform will not move forward. Без этого реформу не сдвинуть с места.
Today, we will not be able to prevail in this fight without all States pooling their efforts to combat this greatest of evils. Сегодня успеха в этой борьбе не добиться без объединения всех сил всех государств для противодействия этому величайшему злу.
We would not have reached the positions we all have agreed to support today without their leadership, inspiration and innovation. Мы не пришли бы к позициям, которые мы все согласились сегодня поддержать, без их руководства, вдохновения и новаторского подхода.
As with most technological dependencies, however, electronic dissemination is not without its problems. Однако, как и с большинством используемых в работе видов техники, распространение информации по электронным каналам связи не обходится без проблем.
This despite the fact that the United States Constitution explicitly provides that the Government may not take property without due process and just compensation. Решение это было принято, несмотря на то, что в Конституции Соединенных Штатов четко предусматривается, что правительство не может отторгать собственность без осуществления надлежащей процедуры и выплаты справедливой компенсации.
His Government called on the Special Rapporteur not to be prejudiced and to approach his assignment with an open mind. Правительство его страны призывает Специального докладчика непредвзято и без предубеждений подойти к порученной ему задаче.