Примеры в контексте "Not - Без"

Примеры: Not - Без
The constitutional and legislative provisions guaranteeing this right have not changed (see paragraphs 145-151 of Georgia's initial report). Конституционные и законодательные положения, гарантирующие реализацию этого права, остались без изменений (см. пункты 145-151 первоначального доклада).
An investigating judge released all of those arrested, calling the arrests unlawful since they were not based on court warrants. Следственный судья освободил всех задержанных, назвав эти аресты незаконными, поскольку они были произведены без соответствующих судебных постановлений.
Performance is not likely to occur in the absence of more fundamental organizational capacity. Высоких показателей деятельности вряд ли удастся добиться без более широкого организационного потенциала.
Examples were key in showing how certain Millennium Development Goals would not be achieved without indigenous peoples' participation. Были приведены убедительные примеры, которые говорят о том, что без участия коренных народов некоторые цели в области развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия, останутся недостижимыми.
The prerequisite is strengthened political commitment, without it progress would not be possible. Главным необходимым условием является укрепление политической приверженности - без этого прогресс невозможен.
The reforms were in the interests of all, and programmes could not be delivered without them. Реформы проводятся в интересах всех сторон, и без них программы не могут быть выполнены.
In the view of his delegation, it would not be possible to strengthen the peace process and hold elections without an adequate level of resources. По мнению делегации оратора, без надлежащего объема ресурсов укрепить мирный процесс и провести выборы будет невозможно.
The United Nations could not be effectively reformed and strengthened without adequate resources. Проведение реформы и укрепление Организации Объединенных Наций невозможно без обеспечения ресурсами в достаточном объеме.
Although the adoption of instruments at all levels was important, terrorism would not be eliminated unless the underlying causes were addressed. Хотя принятие соответствующих документов на всех уровнях имеет большое значение, искоренить терроризм невозможно без устранения его основных причин.
The secretariat had also done invaluable work, without which the Commission's achievements would not have been possible. Важную работу проделал также секретариат, без которого Комиссия не смогла бы достичь своих результатов.
However, the framework would not be as effective as intended without a comprehensive convention on international terrorism. Вместе с тем без принятия всеобъемлющей конвенции о международном терроризме эффективность этого механизма будет ниже, чем предполагалось.
The frustration which induced extremism and terrorism would not disappear without treating the causes of those conflicts. Без устранения причин этих конфликтов чувство безысходности, которое порождает экстремизм и терроризм, не исчезнет.
Armed force should not be used without prior authorization from the Security Council, except in cases of self-defence. Вооруженные силы не должны использоваться без предварительного разрешения Совета Безопасности, за исключением случаев самообороны.
We can easily agree that persons displaced within their own country do not fall within the scope of this topic. Можно без труда договориться о том, что данная тема не охватывает лиц, перемещенных в их собственной стране.
Stronger laws were needed to enforce equality, without which women could not participate on an equal footing. Для обеспечения равенства, без которого невозможно участие женщин в жизни общества на равноправной основе, требуется ужесточить законы.
Statistics are not officially compiled on the basis of race, ethnicity or tribal affiliation. Официальные статистические данные в Ботсване составляются без учета расы, этнической или племенной принадлежности.
The calls for justice by the ordinary people of Liberia should not go unheeded. Призывы простых людей в Либерии к правосудию не должны оставаться без ответа.
This equivalence may not be established if extreme poverty can exist without a violation of human rights. Эти концепции не могут быть эквивалентными, если существование крайней нищеты возможно без нарушения прав человека.
The prosecution of such offences was not possible without relevant legal provisions. Уголовное преследование таких преступлений невозможно без наличия соответствующих правовых положений.
They may be repatriated to Thailand and a Cabinet approval prior to each case is not required. Они могут быть репатриированы в Таиланд без предварительного индивидуального разрешения кабинета.
The husbands' consent is not necessary for family planning services workers to provide women with information. Работники служб планирования семьи обеспечивают женщин информацией без согласия мужей.
Laws were often misunderstood or misinterpreted, or the courts were not rigorous enough in applying them. Законы зачастую неверно истолковываются и интерпретируются, а суды применяют их без должного усердия.
He was then formally arrested, though not charged, by the deputy public prosecutor of DNIC. Затем он был официально арестован, хотя и без предъявления обвинения, по распоряжению заместителя прокурора из НУУР.
It was commonly reported that there was not adequate re-engineering before some business processes were automated. Часто сообщалось о том, что автоматизация некоторых процессов работы осуществлялась без должной предварительной модернизации.
This does not include the financial assistance by the people of Kuwait through civil society institutions and non-governmental organizations to nations in need. Это без учета финансовой помощи, предоставляемой народом Кувейта нуждающимся странам через учреждения гражданского общества и неправительственные организации.