Примеры в контексте "Not - Без"

Примеры: Not - Без
Concerns have been expressed regarding continued detention of prisoners without trial, since the adjudication machinery does not yet function effectively. Высказывалась обеспокоенность по поводу продолжения содержания под стражей заключенных без суда и следствия, поскольку судебная система все еще не работает эффективно.
An effective arbitration system was often the only viable way to ensure respect for contractual obligations, without which trade and investment could not prosper. Зачастую эффективная система арбитража является единственным способом обеспечения соблюдения договорных обязательств, без чего торговля и капиталовложения обречены на стагнацию.
Lasting and sustainable peace is not possible without justice. Прочный и стабильный мир невозможен без правосудия.
NGOs are doing some work, but without supervision or direction; the programs are not well coordinated. Кое-какую работу проводят НПО, но без надзора или руководства; программы не отличаются хорошей скоординированностью.
The child of a Mongolian citizen and a stateless person automatically acquired Mongolian citizenship whether born in Mongolia or not. Ребенок монгольского гражданина/гражданки и лица без гражданства автоматически приобретает монгольское гражданство независимо от того, родился или нет он в Монголии.
The importance of the local level and local authorities should not be neglected in providing basic protection for children. При обеспечении детей основной защитой не следует оставлять без внимания важную роль, которую играют местная община и местные власти.
These aspirations would not be achieved without a mechanism to review its implementation. Реализация этих чаяний невозможна без создания механизма для обзора хода осуществления Конвенции.
Consequently, North Koreans were not regarded as foreigners and were admitted into the territory of the Republic of Korea without restriction. Соответственно выходцы из Северной Кореи не рассматриваются как иностранцы и принимаются на территорию Республики Кореи без ограничений.
If these tasks are not accomplished, all the other efforts to move towards East Timorese independence may be threatened. Без решения этих задач все остальные усилия, приближающие независимость Восточного Тимора, могут оказаться под угрозой.
Prison institutions were prohibited from admitting prisoners whose placement in detention had not been ordered by a judge. Учреждениям пенитенциарной системы запрещено принимать задержанных без решения судьи.
However, I want to emphasize that the CD must not hesitate to revitalize its work. Однако я хочу подчеркнуть, что КР надо без колебаний оживить свою работу.
Also included are self-employed workers and other persons who do not work under the management of an employer. Сюда также включаются трудящиеся, работающие на индивидуальной основе, и другие лица, которые также осуществляют свою рабочую деятельность без подчинения администрации трудового предприятия.
The Government could not be accused of being repressive when journalists went to excess, as even the President of Reporters Without Borders International acknowledged. Правительство нельзя обвинять в применении репрессивных мер, когда журналисты выходят за пределы допустимого; это даже признал президент международной организации «Репортеры без границ».
The armed forces did not conduct medical or scientific experimentation on servicemen without their consent. Вооруженные силы не проводят медицинских или научных экспериментов со своими военнослужащими без их согласия.
Mr. AMOR said that it was not possible to arrive at a tenable solution without amending the treaties. Г-н АМОР отмечает, что не удастся найти разумное решение без внесения поправок в договоры.
This will not happen without a commitment for all members of the Conference to a process of open, frank and interactive dialogue. Но этого не произойдет без приверженности всех членов Конференции процессу открытого, откровенного и интерактивного диалога.
It goes without saying, without the necessary political will in capitals, a serious breakthrough will surely not be possible. Разумеется, без необходимой политической воли в столицах серьезный прорыв будет наверняка невозможен.
Without them, our Conference will not be in a position to meet the challenges of today and tomorrow. Без них наша Конференция будет не в состоянии откликаться на нынешние и завтрашние вызовы.
Under those laws, prisoners could not be visited without Court permission. В соответствии с этими законами заключенных нельзя посещать без санкции суда.
In the light of globalization, combating corruption was not possible without coordination of efforts against money-laundering. В свете глобализации борьба с коррупцией невозможна без координации усилий, направленных против отмывания денег.
Such progress would not have been possible without guidelines from the United Nations and its agencies. Такой прогресс не был бы возможен без рекомендаций со стороны Организации Объединенных Наций и ее учреждений.
Lasting peace could not be achieved without social justice, development, the eradication of poverty and the creation of employment opportunities. Без установления социальной справедливости, развития, искоренения нищеты и создания возможностей для трудоустройства прочный мир обеспечить нельзя.
The new initiatives would not lead to improvements without a clear and comprehensive analysis of the existing management structure. Новые инициативы не приведут к улучшению положения дел без четкого и всестороннего анализа существующей управленческой структуры.
It did not wish to see its peacekeepers left without resources after that date. Она не хотела бы, чтобы ее миротворцы остались без средств после этой даты.
With so much at stake, the Fifth Committee should not be seen to endorse the document in question without a thorough review. Когда на карту поставлено так много, Пятому комитету не следует утверждать рассматриваемый документ без его тщательного рассмотрения.